| I'm afraid it's true, Connie. | Боюсь, это правда, Конни. |
| If that's true, you have nothing to fear by confessing what happened between you. | Если это правда, вам нечего бояться, признаваясь, что произошло между вами. |
| I'm saying it'cause it's true. | Я говорю так, потому что это правда. |
| That's true but I can help you. | Твоя правда, но я бы мог помочь вам. |
| I know it sounds crazy, but it's true. | Похоже на бред, но это правда. |
| You know that's got to be true. | Вы знаете, что это правда. |
| Yes, that's absolutely true, but I'm playing with Mr Wooster. | Да, это правда. Но, я играю с мистером Вустером. |
| If I say something, it's true. | Если я говорю что-то, это правда. |
| That is true, but everyone already knows it. | Это правда, но все уже знают об этом. |
| Furthermore, he wished to know whether it was true that prosecutors or investigators were authorized to deny lawyers access to detainees. | Кроме того, он хотел бы знать, правда ли то, что прокуроры и следователи уполномочены запрещать адвокатам общаться с заключенными. |
| We hope that that is true. | Мы надеемся, что это правда. |
| We still have the death penalty in the area controlled by the Government; that is true. | У нас еще не отменена смертная казнь в районах, контролируемых правительством, это правда. |
| It was true that the education system was rigid and sometimes excessively demanding. | Это правда, что образовательная система страны строга и временами чрезмерно требовательна. |
| In some senses, this is obviously true. | В некотором смысле это, конечно, правда. |
| That is the true situation which the reporters should have researched before presenting their television programme. | Именно в этом состоит правда, которую журналисты должны были выяснить, прежде чем выпускать в эфир свою программу. |
| While that is true, high export prices alone were no guarantee for success. | Хотя это и правда, но одни высокие цены на экспортные товары не были гарантией успеха. |
| The only part that is true is that differences in per capita income are extreme. | Единственная правда состоит в том, что разница в доходах на человека велика. |
| I often disputed that statement, but he repeatedly confirmed it and I became entirely convinced it was true. | Я часто сомневался в этом, но он постоянно настаивал на этом утверждении, и я полностью пришел к убеждению, что это правда. |
| If that were true, it would be a matter of serious concern. | Если это правда, то такое положение дел вызывает серьезную озабоченность. |
| If that is true, it would have very serious and unpredictable consequences. | Если это правда, то это будет иметь очень серьезные и непредсказуемые последствия. |
| It was true that cases of corruption had been recorded, and judges had been convicted. | Правда, что имели место случаи коррупции и судьи были осуждены. |
| He asked whether it was true that migrant workers were excluded from the social welfare system. | Он спрашивает, правда ли то, что на рабочих-мигрантов не распространяется система социального обеспечения. |
| The United States has said that its policy is very well known, and that is true. | Соединенные Штаты Америки заявили, что их политика хорошо известна, и это правда. |
| Well, if this is true, she's the only parent you've got. | Хорошо, если это правда, она твой единственный родитель. |
| He asked whether it was true that the Canadian Government expelled or extradited persons despite that risk if a national security interest was involved. | Оратор спрашивает, правда ли, что правительство Канады осуществляет депортацию или экстрадицию лиц, невзирая на этот риск, если это обусловлено интересами национальной безопасности. |