Английский - русский
Перевод слова True
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "True - Правда"

Примеры: True - Правда
The State party should confirm whether a person in pre-trial detention had access to a lawyer, and whether it was true that the State did not assign defence counsel to detainees until the trial stage. Государству-участнику следует подтвердить, имеют ли лица, содержащиеся в предварительном заключении, возможность воспользоваться услугами адвоката и правда ли, что государство-участник предоставляет заключенным защитника лишь тогда, когда они предстают перед судом.
Was it true that the Commission dealt only with disappearances and arbitrary detentions, and not alleged extrajudicial executions or torture? Правда ли, что Комиссия занимается только исчезновениями и произвольными задержаниями, а не утверждениями о внесудебных казнях и пытках?
Was it true that state officials could be investigated for such crimes only after complaints had been lodged? Правда ли то, что действия государственных должностных лиц могут быть расследованы в связи с подобными преступлениями лишь после поступления соответствующих жалоб?
Ms. Motoc asked whether it was true that the fact that a pupil had not attended religious classes at school was mentioned in his or her school-leaving certificate. Г-жа Моток спрашивает, правда ли то, что если учащийся не посещает уроки религии в школе, то это указывается в его свидетельстве об окончании школьного обучения.
It is, of course, true that real long-term interest rates have declined quite markedly - not suddenly and not only recently, but at a fairly steady pace for more than twenty years. Это правда, конечно, что реальные долгосрочные процентные ставки уменьшились весьма заметно - не в одночасье и не вчера; они снижались в довольно устойчивом темпе в течение более чем двадцати лет.
Sheriff Bellefleur, is it true that Barack Obama is actually behind the recent unsolved shootings and the kidnapping of a local vampire? Шериф Бельфлер, правда, что Барак Обама действительно стоит за недавней стрельбой и похищением местного вампира?
But it's true, isn't it? Но это правда, не так ли?
I'm not saying it's true, okay? Я не говорю, что это правда, понятно?
That's not entirely true, though, is it? Это же не совсем правда, а?
And if, if what you're saying is true then I'm sure there's a good reason. Если то, что ты говоришь - правда, то я уверен, что на это есть свои причины.
If what you say is true... why don't you find her a million for a wedding present. Если всё это правда, почему ты не раздобудешь миллион в качестве свадебного подарка?
No law at all in Deadwood, is that true? Правда что в дедвуде нет законов?
Because at that time, I thought that everything that rhymed was true. Потому что тогда я думала, что все, что рифмуется - правда.
You have to start letting me make my own decisions, or everything everybody says about me is true - Тебе пора позволить мне принимать собственные решения, или всё, что говорят обо мне окружающие, это правда...
If you think of it this way, about 40% of what you've heard about me or Iggy or Ozzy or anything like that is probably true. Если вы об этом думаете, порядка 40% того, что вы слышали обо мне, Игги или Оззи или кого-то вроде нас, наверняка правда.
Huck, if you're not saying anything, then that means what you're hearing is true. Хак, если ты ничего не опровергаешь, значит, все, что мы слышим, - правда.
He's convinced she implanted something in him, and I didn't want to believe it was true, but Hal did. Что он встречается с ней за границей он уверен, что она ему что то имплантировала Я не думала, что это правда. а Хел думал.
If what you're telling me is true, you might be able to prove it. Ладно, если это правда, ты с легкостью докажешь это.
Friends, tis true that we are in great danger. Да, правда, братья, велика опасность:
I don't want to believe it, but it's true. Мне не хочется в это верить, но кажется всё это, правда.
Well, if it's true, it's the scientific breakthrough of the afternoon. Ну, если это правда, то этим вечером мы совершили научный прорыв.
I mean, you were shocked, but there was a part of you that welcomed it because you know it's true. В смысле, ты был в шоке, но была часть тебя, которая приветствовала это, потому что знала - это правда.
He asked whether it was true, as reported by a number of information sources, that funding for those units was inadequate and, if so, what measures were planned to address the problem. Он также спрашивает, правда ли - как это отмечают различные источники информации, что финансирование этих пунктов недостаточно, и если это так, какие меры предусматриваются, чтобы решить эту проблему.
He asked whether it was true that since 2002, persons detained by the Immigration Service were no longer placed in penitentiary institutions and whether there was a plan to establish a maximum duration for the detention of such persons. Г-н Ивасава спрашивает, правда ли, что с 2002 года лица, задерживаемые Иммиграционной службой, больше не помещаются в пенитенциарные учреждения, и предусматривается ли ввести для этих лиц максимальный срок содержания под стражей.
She asked if that was true and if so, how it was consistent with the provisions of the Convention concerning the grave nature of such offences. Она спрашивает, правда ли это и если да, то каким образом это согласуется с положениями Конвенции, касающимися тяжкого характера таких преступлений.