| The State party should confirm whether a person in pre-trial detention had access to a lawyer, and whether it was true that the State did not assign defence counsel to detainees until the trial stage. | Государству-участнику следует подтвердить, имеют ли лица, содержащиеся в предварительном заключении, возможность воспользоваться услугами адвоката и правда ли, что государство-участник предоставляет заключенным защитника лишь тогда, когда они предстают перед судом. |
| Was it true that the Commission dealt only with disappearances and arbitrary detentions, and not alleged extrajudicial executions or torture? | Правда ли, что Комиссия занимается только исчезновениями и произвольными задержаниями, а не утверждениями о внесудебных казнях и пытках? |
| Was it true that state officials could be investigated for such crimes only after complaints had been lodged? | Правда ли то, что действия государственных должностных лиц могут быть расследованы в связи с подобными преступлениями лишь после поступления соответствующих жалоб? |
| Ms. Motoc asked whether it was true that the fact that a pupil had not attended religious classes at school was mentioned in his or her school-leaving certificate. | Г-жа Моток спрашивает, правда ли то, что если учащийся не посещает уроки религии в школе, то это указывается в его свидетельстве об окончании школьного обучения. |
| It is, of course, true that real long-term interest rates have declined quite markedly - not suddenly and not only recently, but at a fairly steady pace for more than twenty years. | Это правда, конечно, что реальные долгосрочные процентные ставки уменьшились весьма заметно - не в одночасье и не вчера; они снижались в довольно устойчивом темпе в течение более чем двадцати лет. |
| Sheriff Bellefleur, is it true that Barack Obama is actually behind the recent unsolved shootings and the kidnapping of a local vampire? | Шериф Бельфлер, правда, что Барак Обама действительно стоит за недавней стрельбой и похищением местного вампира? |
| But it's true, isn't it? | Но это правда, не так ли? |
| I'm not saying it's true, okay? | Я не говорю, что это правда, понятно? |
| That's not entirely true, though, is it? | Это же не совсем правда, а? |
| And if, if what you're saying is true then I'm sure there's a good reason. | Если то, что ты говоришь - правда, то я уверен, что на это есть свои причины. |
| If what you say is true... why don't you find her a million for a wedding present. | Если всё это правда, почему ты не раздобудешь миллион в качестве свадебного подарка? |
| No law at all in Deadwood, is that true? | Правда что в дедвуде нет законов? |
| Because at that time, I thought that everything that rhymed was true. | Потому что тогда я думала, что все, что рифмуется - правда. |
| You have to start letting me make my own decisions, or everything everybody says about me is true - | Тебе пора позволить мне принимать собственные решения, или всё, что говорят обо мне окружающие, это правда... |
| If you think of it this way, about 40% of what you've heard about me or Iggy or Ozzy or anything like that is probably true. | Если вы об этом думаете, порядка 40% того, что вы слышали обо мне, Игги или Оззи или кого-то вроде нас, наверняка правда. |
| Huck, if you're not saying anything, then that means what you're hearing is true. | Хак, если ты ничего не опровергаешь, значит, все, что мы слышим, - правда. |
| He's convinced she implanted something in him, and I didn't want to believe it was true, but Hal did. | Что он встречается с ней за границей он уверен, что она ему что то имплантировала Я не думала, что это правда. а Хел думал. |
| If what you're telling me is true, you might be able to prove it. | Ладно, если это правда, ты с легкостью докажешь это. |
| Friends, tis true that we are in great danger. | Да, правда, братья, велика опасность: |
| I don't want to believe it, but it's true. | Мне не хочется в это верить, но кажется всё это, правда. |
| Well, if it's true, it's the scientific breakthrough of the afternoon. | Ну, если это правда, то этим вечером мы совершили научный прорыв. |
| I mean, you were shocked, but there was a part of you that welcomed it because you know it's true. | В смысле, ты был в шоке, но была часть тебя, которая приветствовала это, потому что знала - это правда. |
| He asked whether it was true, as reported by a number of information sources, that funding for those units was inadequate and, if so, what measures were planned to address the problem. | Он также спрашивает, правда ли - как это отмечают различные источники информации, что финансирование этих пунктов недостаточно, и если это так, какие меры предусматриваются, чтобы решить эту проблему. |
| He asked whether it was true that since 2002, persons detained by the Immigration Service were no longer placed in penitentiary institutions and whether there was a plan to establish a maximum duration for the detention of such persons. | Г-н Ивасава спрашивает, правда ли, что с 2002 года лица, задерживаемые Иммиграционной службой, больше не помещаются в пенитенциарные учреждения, и предусматривается ли ввести для этих лиц максимальный срок содержания под стражей. |
| She asked if that was true and if so, how it was consistent with the provisions of the Convention concerning the grave nature of such offences. | Она спрашивает, правда ли это и если да, то каким образом это согласуется с положениями Конвенции, касающимися тяжкого характера таких преступлений. |