Английский - русский
Перевод слова True
Вариант перевода Верный

Примеры в контексте "True - Верный"

Примеры: True - Верный
Righteous Life Church, your one true path to salvation. Церковь Праведной жизни, единственно верный путь к спасению.
You put me on my true path. Он направил меня на мой верный путь.
If that voice belongs to the First of the Fallen, there is only one true way to deal with that record. Если голос принадлежит Первому из Павших, есть только один верный путь относительно той записи.
That conclusion is sad, but true. Это печальный, но верный вывод.
Here we intend to show the true view of Romania. Мы стремимся воссоздать верный образ Румынии.
I think a lot of things that make sense aren't always true. Я думаю, что многие вещи не всегда имеют верный смысл.
Not absolutely certain and definite to be true, but he was nearly always right. Не обязательно истинный и абсолютно верный, но практически всегда он оказывался прав.
In that context, we believe that the Declaration that has been adopted maintains a true balance between permitting and prohibiting human cloning. При этом мы исходим из того, что принятая Декларация содержит верный баланс разрешений и запрещений в области клонирования.
We see thee rise the true north strong as... Ты - Верный Север сильный и...
Why, now you speak like a good child and a true gentleman. Теперь вы говорите, как добрый сын и верный дворянин.
And what a father - brave, strong, true, principled - every virtue that a newborn nation will need. А такой отец - отважный, сильный, верный, принципиальный - воплощение всех добродетелей и нужен новой нации.
The wide waterway is ahead of our ship that's why our new and old clients take a true business course together with company Winbau . Перед нашим кораблем открылся широкий фарватер, благодаря чему наши новые и старые клиенты берут верный бизнес-курс вместе с компанией Winbau».
Thick and blue, tried and true; thin and crispy, way too risky. Толстый и синий, проверенный и верный; на тонкий и хрустящий идти опасайся.
Thought you'd like to know that after 14 wonderful, fulfilling years together, my true best friend, Lucky, has passed. Я лишь хочу сообщить, что после 14 счастливых лет, прожитых вместе меня покинул мой верный друг Лаки.
Not too late to find the true path. Еще не поздно встать на верный путь.
A true disciple Knows another's woes As his own Верный ученик знает чужое горе... как своё собственное.
And that, my true friend, is the difference between you and me. И вот, мой верный друг, в этом вся разница между мной и тобой.
If equity is the foremost exigency of mankind, the only true and effective response in order to achieve it is a fair trade agreement. Если основной целью человечества является справедливость, то единственно верный и наиболее эффективный путь ее достижения пролегает через справедливое торговое соглашение.
And it is a true, loyal friend indeed. И очень верный друг, сущая правда.
Keep the noon shadow on the circle And your course will be true, West. Нужно держать полуденную тень в пределах круга, и у тебя будет верный курс, на запад.
And I'm not saying I deal with it perfectly, but I've developed a method of coping that is tried and true. И я не могу сказать, что отлично справляюсь с этим, но я разработал метод преодоления, испытанный и верный.
It's just a fact, as true as the uncertainty of the year ahead. Это всего лишь факт. столь же верный, как неуверенность, что же будет через год.
I believe that our children's happiness is the true marker of the kind of people we are and the society we want to live in. Я верю, что счастье наших детей это единственно верный показатель того, что мы за люди и того общества, в котором мы хотим жить.
A true believer wouldn't do that, now, would he? Верный последователь так бы не поступил, правда?
My own true friend who is behind the rebellion of Margaret Stanley's! Мой верный друг стоит во главе мятежа Маргариты Стэнли!