| That's not all of it, true, but 700 Euros is not such a small amount. It's worth something. | Это не вся сумма, правда, но 700 евро не такие уж маленькие деньги. |
| Suddenly, degrees aren't worth anything. Isn't that true? | И теперь диплом ничего не стоит, правда? |
| I think you eventually can and, more importantly, I think it's true. | А я думаю, что сможете и, что более важно, я думаю, что это правда. |
| I found this to be true, both on the individual level and at a corporate level. | Я убедился, что это правда, на личном уровне и на уровне корпорации. |
| Now folks, this is not just a metaphor I'm going to give you now, it's true. | Ребята, это не просто метафора, то что я вам сейчас скажу, это правда. |
| Now that is true. That is what homeopathy is all about. | Это правда. Это суть гомеопатии. |
| And that's true. But it also goes deeper than that. | И это правда. Но это идёт ещё глубже. |
| AV: It's true. So like we said, the early years were really wonderful, but they were also really difficult. | А.В. Это правда. Итак, как я уже сказала, ранние годы были просто замечательными, но это было также и непростое время. |
| When I was Poet Laureate, there I go again - I can't help it, it's true - I created a poetry channel on Delta Airlines that lasted for a couple of years. | Когда я был поэтом-лауреатом, ну вот, снова - ничего не могу с собой поделать, правда - Я создал канал поэзии на авиалиниях Delta Airlines, который просуществовал пару лет. |
| Isn't it true, Ms. Lampard, that many communications in the tech industry - contain emoticons? | Правда ли то, мисс Лэмпард, что большинство переписок в компьютерной индустрии содержат эмограммы? |
| I forgot that I said that. But it's really true. | Я забыл, что это я сказал. Но это действительно правда. |
| This is what evolution tells us. And, it's true. It's kind of unbelievable. | Вот о чём говорит эволюция. И это правда. Это невероятно. |
| No, actually, it's true, and it's refreshing. | Нет, вообще-то, это правда, и это освежает. |
| And I mentioned this to him, and he was like, No actually, that's true. | И я отметила ему это, и он ответил типа: Нет, реально, это правда. |
| So, if this is true, what can we do? | Если это правда, то что делать? |
| Well it was a Friday, this is true. And if you're wondering about those other spikes, those are also Fridays. | Была пятница. Это правда. И вас наверное заинтересовали эти резкие скачки? Это тоже были пятницы. |
| If that's true, it would happen more than once; we would be part of a much bigger multiverse. | Если это правда, то это бы случилось больше одного раза, мы были бы частью еще более обширной мультивселенной. |
| I have four kids, and even if part of what he says is true, they're not going to have the life that I had. | У меня четверо детей, и даже если часть того, что он говорит - правда, у них не будет такой же жизни, как у меня. |
| It's true what they say, isn't it? | Это правда, что говорят, не так ли? |
| Is it true - the hotel banned you for life? | Правда, что в этот отель вас больше не пустят? |
| And if you had any objectivity, you would know that it was true, Tom. | У если бы у тебя осталась хоть капля объективности, ты бы знал, что это правда, Том. |
| Well, if that's true, then why did you threaten Stan's wife? | Если это правда, то зачем вы угрожали жене Стэна? |
| Someone is guilty of faking evidence, but a lawyer who did not fake that evidence, and, in fact, thought it to be true, presented it in court. | Кое-кто виноват в подделке улик, но адвокат, который не подделывал улики и думал, что это правда, представил их в суде. |
| Well, that's true, but we needed some protection around here. | ну, это правда. но мне нужна защита. |
| So it's true, this guy's my dad? | Это правда, что тот парень мой отец? |