This Dr. Parenti, it's true he's one of Scully's doctors but from everything I know, Scully's checked out fline. |
Этот доктор Паренти и правда был одним из докторов Скалли, но как я знаю, Скалли проверялась, всё хорошо. |
Mostly 'cause I'm afraid it's true, and I need to tell someone, and I trust you more than anyone, but it might make you hate me. |
Потому что я боюсь, что это правда, и мне нужно рассказать кому-то, а я доверяю тебе больше, чем кому-либо, но, возможно, ты меня возненавидишь. |
If what you're saying is true, you need to... you need to talk to a friend of mine at the FBI. |
Если то, что ты говоришь, правда, то тебе надо... тебе надо поговорить с моим другом, работающим в ФБР. |
And isn't it true that his interest in her was beyond simply being Paval's nanny? |
И не правда ли, что его интерес к ней был не только как к няни Павла? |
Is it true that I am not my father's son? |
Правда ли, что отец мой - мне не отец? |
If what you're saying is true, if Roger put himself into limbo to stop the Founder, you say bringing him back doesn't play straight into his plans? |
Если все это правда, если Роджер отправился в лимбо, чтобы остановить Основателя, разве возвращение Роджера не сыграет ему на руку? |
Is it true that you, gnomes, can fulfil wishes? |
А правда, что вы, гномы, все можете? |
Is it true that evanthia steele, Who says she found the dog in santa monica, Drove 15 miles to your rescue center in woodland hills? |
Это правда, что Евантия Стил, которая говорит, что нашла собаку в Санта Монике, проехала 15 миль до вашего приюта в Вудланд Хилс? |
As for not touching Risa the way I touched you - that's, that's true. |
Насчет того, что я не трогал Рису так, как я трогал тебя - это правда. |
Your Honor, if what he says is true, why won't he tell us this man's name? |
Ваша Честь, если то, что он говорит, правда, почему бы ему не назвать имя того человека? |
And you say you don't have feelings for her, and you probably believe that's true, but I don't. |
И ты говоришь, что у тебя нет чувств к ней, и возможно, ты веришь, что это правда, но я не верю. |
But if that's true, what's all this for? |
Но если это правда зачем тогда всё это? |
But if all this is true... then how do we get back? |
Но если это всё правда, как же мы вернемся назад? |
Is it true that people in the group dislike me and hate me? |
А это правда, что меня в коллективе не любят и ненавидят? |
Is this true amnesia, or are you being courteous? |
Вы правда больны амнезией или только сейчас? |
Ms. Keating, is it true you first met Mr. Lahey on one of your cases? |
Мисс Китинг, это правда, что вы познакомились с мистером Лейхи во время работы над делом? |
You know, that's a very carefully put language distinction and technically true. I mean, |
Вы знаете, вы используете очень деликатно формулировки и фактически это правда, я имею ввиду что |
Is it true that if I say the word "lawyer," this is over? |
А это правда, что если я скажу слово "адвокат", то беседа прекратится? |
Brianna, isn't it true that you simply left your ring at home that day so as not to risk it - getting stolen? |
Брианна, правда ли что в тот день вы просто оставили кольцо дома, чтобы его не украли? |
Well, isn't it true that Elvatyl is known to have numerous damaging side effects? |
Это правда, что Элватил известен тем, что обладает рядом побочных эффектов? |
Even if that's true, richard... it's not that they studied her. It's how they did it. |
Даже если это правда, Ричард, важно не то, что они в ней изучали, а то, как они это делали. |
Is it true that you have been committed to an institution for various problems? |
Правда ли, мисс Леманчик, что вы были под надзором за некоторые проблемы? |
Isn't it true that whatever he did, you became concerned about the next CEO repeating that behavior? |
Не правда ли, что его действия заставили вас опасаться, что следующий генеральный директор будет вести себя так же. |
About adversity being a good thing, and kids like this making the world a richer place, and that may all be true, but there is no going back. |
О том, что различия это нормально, и такие дети делают мир более богатым и, может быть, это правда но дороги назад нет. |
Isn't it true that while your children were in Bree's care, that she passed out drunk and allowed them to wander off to a downtown business district? |
Правда ли, что когда ваши дети оставались на попечении Бри, она напилась до потери сознания, из-за чего дети заблудились в центре города? |