If it's true, nobody is left, but you and me |
Если это правда, не осталось никого, кроме нас с тобой. |
Is it true that Lord Carnarvon flying treasures from the tomb to England at night? |
Правда, что лорд Карнарвон по ночам перевозит сокровища самолетом в Англию? |
Is it true that when you were a child you made a long trip with your family, |
Правда, что в детстве вы с семьёй совершили длительное путешествие |
Well, if that's true, then who activated it in the first place? |
Ну, если это правда, тогда кто его активировал, для начала? |
What they had done was turn politics into a strange theatre where nobody knew what was true or what was fake any longer. |
И они превратили политику в странный театр, где никто больше не знал, что правда, а что вымысел. |
You have no doubt it's true then? |
Значит вы не сомневатесь, что это правда? |
What you can't count on, you can't believe is true. |
Вы мало приложили усилий, что бы поверить, что это правда. |
Yes, Donna, that is true, but Harvey and I are banking that never happens. |
Да, Донна, это правда, но мы с Харви рассчитываем, что этого не случится. |
Mr. Buckley, is it true that you wrote an essay for The American Spectator criticizing Mitt Romney? |
Мистер Бакли, это правда, что вы написали эссе для "Американского обозревателя", с критикой мистера Ромни? |
Is it true that Arnold Mears has given them to you? |
Правда ли, что Арнольд Мирс дал их вам? |
Everything you've been telling me about Bram... is that true? |
Всё, что ты говорила мне про Брэма... это правда? |
But if what Stick said is true, and they didn't leave his body, we have to believe they need him alive. |
Но если то, что сказал Стик, правда, и они не оставили его тела, мы должны верить, что он нужен им живым. |
Find out what's true. What's not. |
Узнайте что из этого правда, а что нет. |
I don't recall the circumstances, but if it's true, it was only a joke. |
Я не помню обстоятельств, но если это правда, это была всего лишь шутка. |
You know inside what is true and what is right. |
В душе каждый всегда знает, где правда, а где нет. |
This is true, you don't get ants going, |
Правда, ведь нет муравьев таких: |
Even if that is true, how do we know they haven't messed with her programming? |
Даже если это правда, откуда нам знать что они натворили с её программированием? |
Mr. Claybourne, is it true you got into an altercation with Luke Wheeler? |
Мистер Клэйборн, это правда, что вы подрались с Люком Уилером? |
I was there in that hotel room, and I know in my heart that every word about his being manipulated is true. |
Я была в том номере отеля, и точно знаю, что каждое слово о том, что им манипулировали - правда. |
Is it true, what they're saying on the news? |
То, что говорят в новостях, правда? |
It's all true Marty, I've seen the paperwork! |
Марти, это всё правда, я бумаги видела! |
'And it's true, innit? |
И ведь это правда, разве нет? |
I'm just saying I know what would make sense, and if it's true, before we do anything, we should know who we're dealing with. |
Я лишь говорю, что в этом есть смысл, и если это правда, то прежде, чем что-то предпринять, мы должны понять, с кем мы имеем дело. |
But they're true, aren't they? |
Но это же правда, разве нет? |
The only thing I know that's true in my heart is that both of those boys would've grown up to be a far cry better than me. |
Единственное, что я знаю вот правда в моем сердце заключается в том, что оба этих мальчиков бы выросла далеко лучше, чем мне. |