This is particularly true for wood for energy generation. |
Это, в частности, касается древесины, используемой для производства энергии. |
The same held true for fires outside aircraft. |
То же самое касается пожаров вне воздушных судов. |
This particularly holds true for the computerization of the TIR procedure, which is long overdue. |
Это касается, в частности, компьютеризации процедуры МДП, необходимость в которой назрела уже давно. |
This is especially true regarding widely internationally agreed standards. |
Это в первую очередь касается общепринятых международно согласованных стандартов. |
This is particularly true in the case of the CPI where price collectors are used. |
Это особенно касается данных для ИПЦ, когда используются регистраторы цен. |
The same is true for microdata. |
То же самое касается и микроданных. |
That was particularly true in boosting investment in the agricultural sector and raising rural wages and productivity. |
Это особенно касается увеличения инвестиций в сельскохозяйственный сектор и повышение заработной платы и производительности труда на его предприятиях. |
This is especially true in the context of natural resource development. |
Это особенно касается ситуаций, связанных с освоением природных ресурсов. |
In the United States, for example, this has been true for African Americans. |
В Соединенных Штатах, например, это касается афроамериканцев. |
That was particularly true in the case of older persons with dementia. |
Это особенно касается ситуации пожилых людей, страдающих слабоумием. |
This is particularly true in lower-income countries. |
Это особо касается стран с низким доходом. |
This is far less true of teachers with university degrees. |
Что касается преподавателей с университетским образованием, то здесь положение несколько иное. |
This is nowhere more true than for the challenges of health worker migration. |
Это особо касается проблем, связанных с миграцией медицинских работников. |
The same is true of crimes or offences committed in a Moroccan port on board a foreign merchant vessel. |
Это же касается преступлений или правонарушений, совершенных в каком-либо марокканском порту на борту иностранного торгового судна. |
This is particularly true for the involvement of non-ExCom agencies, and constitutes a major impediment to creating all-inclusive common premises. |
Это особенно касается участия учреждений, не входящих в Исполком, и является крупным препятствием на пути создания всеохватывающих общих помещений. |
The same is true for the Ethiopian battalion. |
То же самое касается и эфиопского батальона. |
That was also true of the treaty-monitoring bodies. |
Это также касается деятельности органов контроля за соблюдением договоров. |
This is particularly true in the hazardous waste sector, where enormous profits can be made through illegal disposal. |
Это особенно касается сектора опасных отходов, где незаконное удаление сулит огромные барыши. |
This was also true for States that were either new countries, or had recently emerged from major conflict. |
Это также касается тех государств, которые либо являются новыми странами, либо недавно вышли из крупного конфликта. |
This is particularly true for developed countries, but a great deal of work is also being done in developing countries. |
Хотя это в первую очередь касается развитых стран, активная работа ведется и в развивающихся странах. |
This is particularly true for developing countries, which tend to have large external exposure. |
Это особенно касается развивающихся стран, на которых сильнее сказывается внешнее воздействие. |
That is especially true in the case of small delegations, which have to hop from committee to committee. |
Это особенно касается небольших делегаций, которым приходится бегать из одного комитета в другой. |
This is especially true for centres that are covering more than one country. |
Это особо касается центров, обслуживающих более чем одну страну. |
This is particularly true for countries which are net importers of technology. |
Это особенно касается стран, являющихся чистыми импортерами технологии. |
The same had been true of all agents of the defence and security forces guilty of such practices. |
Это же касается всех членов сил обороны и безопасности, виновных в таких актах. |