Okay, it's anecdotal, but it's true, all right? |
Ладно, это анекдотично, но это правда, понимаешь? |
"Is it true your Ada got married?" |
"Правда, что Эйда вышла замуж?" |
Is it true that you are going to Canada? |
Слушай, а правда вы в Канаду едете? |
Can you tell us if it's true... that in case of defeat all the players are going to be sent to Siberia? |
Скажите, а это правда, что всех ваших игроков в случае проигрыша обещали отправить в Сибирь? |
And if what you're saying is true, that no one knows we're out here, then when the big boys blast this place to hell, we'll all be dead in seconds. |
И если то, что вы говорите - правда, и никто не знает, что мы здесь, тогда это место взорвут ко всем чертям, и мы умрём в момент. |
Is it true that this is the man upon whom Agent Andy Lister is based in the novels? |
Это правда, что этот человек был прототипом агента Энди Листера в романах? |
It's true, you may laugh, but every time I see a bee |
Это правда, хотя Вы можете смеяться, но каждый раз, когда я вижу пчелу... |
If it's true that we're all from the center of a star, every atom on each of us from the center of a star, then we're all the same thing. |
Если это правда, что мы появились из центра звезды, каждый атом нашего тела из центра звезды, тогда мы действительно одно целое. |
Is it true that a eremite lived here? I like to think so. |
А правда, что раньше здесь жил какой-то отшельник? |
That's wot did the trick, sir, True, sir, true. |
Вот в чем хитрость, сэр, Правда, сэр, правда. |
Isn't it true that your real business is promising women successful careers if they just have a little surgery and then sending them to a surgical facility that you secretly own? |
Не правда ли, что ваш настоящий бизнес - обещать девушкам успешную карьеру, если только они сделают небольшую операцию, и отправлять их в учреждение, которым вы тайно владеете? |
Isn't it true that you'd be eager to help Jennifer with any problem she was having? |
Правда ли, что вы бы с удовольствием помогли Дженифер, если бы у нее возникла проблема? |
It was true that public-sector wages were relatively low; however, during the recent recession, higher wages would have means fewer jobs; in some parts of the private sector it was also true that wages were extremely high. |
Действительно, оклады в государственном секторе являются относительно низкими; однако в условиях недавнего спада более высокий уровень окладов означал бы меньшее число рабочих мест; правда и то, что кое-где в частном секторе оклады были чрезвычайно высокими. |
It contained no view of the house... then that was true of several other of the drawings. |
правда, там не было видно дома, но на некоторых других рисунках его тоже нет. |
If I knew that information to be true, you really think I'd be talking to you about it? |
Если б знал, что это верная информация, ты правда думаешь я стал бы говорить с тобой об этом? |
Well, you mean it's true what they say about your car dealership? |
То есть то, что говорят о вашей фирме по продаже автомобилей, правда? |
And by far the best thing that has ever happened to me. Okay, well, that's true. So, how did you two meet? |
и она лучшее что случалось со мной ок, это правда и как вы познакомились? |
Isn't it true that baby kangaroos, or... or Joeys, are born without hind legs? |
А правда, что детеныши кенгуру, или как их называют Джоуис, рождаются без задних лап? |
Is it true that you are responsible for the... afflictions that I and other members of the court have suffered? |
Это правда, что ты ответственен за... недуги, которыми страдали я и члены двора? |
"Is it true that a lot of people live on the moon?" |
"Правда, что на луне живут люди?" |
And as for you, my fine lady it's true I can't attend to you here and now as I'd like but just try to stay out of my way. |
А ты знай, моя милая, это правда, что я бессильна здесь, но все же, держись подальше. |
That may be true but guys yyyyyyyyyyou know what I'm talking about. |
Может, это и правда, но мужики вы знаете, о чём я |
but it is all true. DEX: |
Я понимаю, что это трудно понять, но это правда. |
Ladon blames me for Kolya's disappearance, and while, yes, it's true I neither respected nor liked the man, I had nothing to do with his presumed demise. |
Лэйдон обвиняет меня в исчезновении Коли - и, хотя, да, правда, я ни уважал, ни любил его - я не имел никакого отношения к его предполагаемому уничтожению. |
Well, it's true, isn't it? Listen. |
Это правда, не так ли? |