Английский - русский
Перевод слова True
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "True - Правда"

Примеры: True - Правда
Okay, it's anecdotal, but it's true, all right? Ладно, это анекдотично, но это правда, понимаешь?
"Is it true your Ada got married?" "Правда, что Эйда вышла замуж?"
Is it true that you are going to Canada? Слушай, а правда вы в Канаду едете?
Can you tell us if it's true... that in case of defeat all the players are going to be sent to Siberia? Скажите, а это правда, что всех ваших игроков в случае проигрыша обещали отправить в Сибирь?
And if what you're saying is true, that no one knows we're out here, then when the big boys blast this place to hell, we'll all be dead in seconds. И если то, что вы говорите - правда, и никто не знает, что мы здесь, тогда это место взорвут ко всем чертям, и мы умрём в момент.
Is it true that this is the man upon whom Agent Andy Lister is based in the novels? Это правда, что этот человек был прототипом агента Энди Листера в романах?
It's true, you may laugh, but every time I see a bee Это правда, хотя Вы можете смеяться, но каждый раз, когда я вижу пчелу...
If it's true that we're all from the center of a star, every atom on each of us from the center of a star, then we're all the same thing. Если это правда, что мы появились из центра звезды, каждый атом нашего тела из центра звезды, тогда мы действительно одно целое.
Is it true that a eremite lived here? I like to think so. А правда, что раньше здесь жил какой-то отшельник?
That's wot did the trick, sir, True, sir, true. Вот в чем хитрость, сэр, Правда, сэр, правда.
Isn't it true that your real business is promising women successful careers if they just have a little surgery and then sending them to a surgical facility that you secretly own? Не правда ли, что ваш настоящий бизнес - обещать девушкам успешную карьеру, если только они сделают небольшую операцию, и отправлять их в учреждение, которым вы тайно владеете?
Isn't it true that you'd be eager to help Jennifer with any problem she was having? Правда ли, что вы бы с удовольствием помогли Дженифер, если бы у нее возникла проблема?
It was true that public-sector wages were relatively low; however, during the recent recession, higher wages would have means fewer jobs; in some parts of the private sector it was also true that wages were extremely high. Действительно, оклады в государственном секторе являются относительно низкими; однако в условиях недавнего спада более высокий уровень окладов означал бы меньшее число рабочих мест; правда и то, что кое-где в частном секторе оклады были чрезвычайно высокими.
It contained no view of the house... then that was true of several other of the drawings. правда, там не было видно дома, но на некоторых других рисунках его тоже нет.
If I knew that information to be true, you really think I'd be talking to you about it? Если б знал, что это верная информация, ты правда думаешь я стал бы говорить с тобой об этом?
Well, you mean it's true what they say about your car dealership? То есть то, что говорят о вашей фирме по продаже автомобилей, правда?
And by far the best thing that has ever happened to me. Okay, well, that's true. So, how did you two meet? и она лучшее что случалось со мной ок, это правда и как вы познакомились?
Isn't it true that baby kangaroos, or... or Joeys, are born without hind legs? А правда, что детеныши кенгуру, или как их называют Джоуис, рождаются без задних лап?
Is it true that you are responsible for the... afflictions that I and other members of the court have suffered? Это правда, что ты ответственен за... недуги, которыми страдали я и члены двора?
"Is it true that a lot of people live on the moon?" "Правда, что на луне живут люди?"
And as for you, my fine lady it's true I can't attend to you here and now as I'd like but just try to stay out of my way. А ты знай, моя милая, это правда, что я бессильна здесь, но все же, держись подальше.
That may be true but guys yyyyyyyyyyou know what I'm talking about. Может, это и правда, но мужики вы знаете, о чём я
but it is all true. DEX: Я понимаю, что это трудно понять, но это правда.
Ladon blames me for Kolya's disappearance, and while, yes, it's true I neither respected nor liked the man, I had nothing to do with his presumed demise. Лэйдон обвиняет меня в исчезновении Коли - и, хотя, да, правда, я ни уважал, ни любил его - я не имел никакого отношения к его предполагаемому уничтожению.
Well, it's true, isn't it? Listen. Это правда, не так ли?