About Dax being my one last chance for true happiness? |
Кварк, ты правда считаешь, что Дакс... это мой последний шанс обрести счастье? |
Isn't it true that the Nagato family has refused to go back to the table with you? |
Правда, что семья Нагато отказалась вернуться к переговорам с вами? |
Now that's not quite true, is it, Mrs. Donnelly? |
Это не совсем так, правда, миссис Доннелли? |
You said before, you-you weren't sure whether what you knew of him was true or not. |
Ты говорила тогда, что не была уверена правда ли то, что ты о нем знаешь. |
But it's also true that the person who risks nothing... does nothing, has nothing. |
Но правда еще и в том, что тот, кто ничем не рискует... и ничего не делает, ничего не получает. |
One true thing that can support the weight of all the lies in the world, and... and that's the fact that I love you. |
Единственная правда, которая может перевесить всю ложь в этом мире, и... и это то, что я люблю тебя. |
So, Seth, is it true that you're divorced? |
Сэт, а правда, что ты разведён? |
Then it's true, you're in league with the professor. |
Значит, это правда, что у вас союз с профессором? |
What, you telling me it isn't true? |
Скажешь, что это не правда? |
Because, Diggle, if half of the stories that I've heard about Ra's Al Ghul are true... |
Потому что, Диггл, если хоть половина из того, что я слышал о Рас аль Гуле правда, если Сара убьет его дочь... |
It's true, of course, that food stands catch fire |
Это правда, конечно, что лотки с едой загораются. |
It's awful, it's terrible, it's true. |
Это страшно, это ужасно и это правда. |
No, I said I wore a security uniform here, which is technically true, though this one's a tear-away. |
Нет, я говорил, что ношу форму охранника, что в общем правда, хотя эта отрывная. |
You know, I was so sure that what I was hearing was true, but I couldn't have been more wrong. |
Знаешь, я была настолько уверена, что то, что я услышала - правда, но я не могла заблуждаться сильнее. |
Because if you tell me the same story he told me, then I could believe it's true. |
Потому что, если ты расскажешь ту же историю, что он рассказал мне, тогда я смогу поверить, что это правда. |
Yes, as you said, and is it true? |
И то, что вы сказали, это правда? |
I - Peter, I promise you, if this is true, I will not rest until justice is served. |
Питер, я обещаю, если все это правда, я не успокоюсь, пока не свершится правосудие. |
If that's true, we should all be dead. |
Если это правда, мы бы были уже мертвы |
If he said it, it must be true. |
Раз он это сказал, наверное, это правда. |
It's true that you will choose the name of the station? |
Это правда, что вам ещё нужно выбрать название для железнодорожной станции. |
I mean, they wouldn't spend so much time on the offerings if they didn't think it was true. |
Они бы не тратили столько времени на подношения, если бы не думали, что это правда. |
Because things that happened so long ago, are no longer true. |
потому что все, что случилось так давно уже больше не правда. |
So you're telling me everything he had on his drive is true. |
начит, всЄ, что есть на диске, - правда. |
Mr. Mayor, is it true Chalky White is being sought for questioning? |
Господин мэр, правда ли, что Мелок Уайт разыскивается для допроса? |
Here's the thing - none of it was real, but all of it was true. |
Может, всё тут и не настоящее, но то, что было сказано - правда. |