| You just learned the true meaning Of publish or perish. | Ты только что узнал, что истинный смысл в том, чтобы опубликовать или погибнуть. |
| Something about that being its true meaning. | Что-то о том, что в этом истинный смысл. |
| This aims at a true zero-yield option for all nuclear-weapon tests. | Это нацелено на истинный запрет на взрывы любой мощности для любых испытаний ядерного оружия. |
| He's probably the only true seeker we have. | Он, возможно, Единственный Истинный Странник, который у нас есть. |
| Gradually the true meaning of what he said began to dawn on me. | Постепенно истинный смысл того, что он сказал, начал доходить до меня. |
| The only true language in the world is a kiss. | Единственный истинный язык в мире - это поцелуй. |
| That would ensure a true balance in our work on all four core issues. | Это обеспечило бы истинный баланс в нашей работе по всем четырем стержневым проблемам. |
| Without a harmonised definition of serious injuries the magnitude and true nature of the problem of serious injuries cannot be fully understood. | Без согласованного определения серьезной травмы масштаб и истинный характер этой проблемы полностью осознать невозможно. |
| Through peaceful protest and eloquence, she sparked a cultural and social revolution that revived the true spirit of Islamic justice and peace. | Посредством мирного протеста и своего красноречия она вызвала культурную и социальную революцию, возродившую истинный дух исламского мира и правосудия. |
| A true German doesn't live in fear. | Истинный ариец не живет в страхе. |
| Well, the legend states only the kingdom's true ruler possesses the strength to free the blade. | Легенда гласит, что только истинный правитель королевства обладает силой освободить меч. |
| You are this kingdom's true leader. | Ты - истинный правитель этого королевства. |
| Now the time has come for you to prove you are true Ozunu. | Теперь тебе пришло время доказать что ты истинный Озуну. |
| If you advocate freedom for all, then you're a true socialist. | Если ты сторонник свободы для всех, то ты истинный социалист. |
| The other flyer appears to be manoeuvring to conceal its true course. | Их летун похоже маневрирует, чтобы скрыть свой истинный курс. |
| You will now see the true end product of your labours. | Теперь вы сможете увидеть истинный конечный результат ваших трудов. |
| He liberated me - started me on my true life mission. | Он освободил меня... наставил на путь истинный. |
| Show the true path, to this faultless child's mind. | Укажи путь истинный этой невинной детской душе. |
| Or you might find out what a true predator's really capable of. | Иначе вы узнаете, на что способен истинный хищник. |
| It was she that taught us that a true ruler must not lose the loyalty of his allies and subjects. | Она научила нас тому, что истинный правитель не должен терять преданности своих союзников и подчиненных. |
| Free folk, there is only one true king and his name is Stannis. | Вольный народ, есть лишь один истинный король, и его имя - Станнис. |
| Only a true miser hides a resource he'll never need. | Только истинный скряга будет прятать вещи, которые никогда не понадобятся ему. |
| And a true Lancastrian will protect OUR King. | А истинный Ланкастер будет охранять нашего короля. |
| And that is the true meaning of Christmas. | И в этом истинный смысл Рождества. |
| Now, more than ever... we must remember the true meaning of Christmas. | Сейчас, как никогда раньше... пора вспомнить истинный смысл Рождества. |