Английский - русский
Перевод слова True

Перевод true с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правда (примеров 6800)
He was skeptical, it's true. Он был скептичен, это правда.
Is it true that two students from your organization were badly beaten up? Правда, что два студента из вашей организации... серьезно пострадали от побоев?
Is it true half the people you meet are below average intelligence? Это правда? Половина людей, которых ты встречаешь, ниже среднего интеллекта?
Does that mean that the rumors are true? Так все эти слухи - правда?
Don, tell me confidentially, are these rumors true... that wedding bells are soon to ring for you and Lina? Дон, скажи мне по секрету, правда ли то, что говорят, что свадебные колокольчики скоро будут звенеть и вам с Линой?
Больше примеров...
Истинный (примеров 489)
The true heir of Earl Roland would turn this revolt to his advantage. Истинный наследник графа Роланда использовал бы это восстание в своих интересах.
We believe that the true disciple will exactly recreate the secret soup. Мы верим, что истинный ученик, сможет точно воссоздать секретный суп.
Subjugated, thought he understood the true meaning of this enigmatic relic, capturing his strange magic. Покорена, думал, что он понял истинный смысл этой загадочной реликвия, захватив его странной магии.
You have become skilled, Rya'c, but a true Jaffa warrior does not let grief cloud his judgment. Ты становишься опытнее, Райак но истинный воин Джаффа не позволяет горю затуманивать свой разум.
The fact that the next pope to assume the name Leo was consecrated Leo IX also seems to indicate that he is a true pope. Тот факт, что следующий папа по имени Лев получил порядковый номер IX, также указывает, что он признавался как истинный папа.
Больше примеров...
Подлинный (примеров 259)
It is in establishing such values that justice, human rights and fundamental freedom, as well as true peace, will prevail. Именно в формировании таких ценностей решающую роль будут играть справедливость, права человека и основные свободы, а также подлинный мир.
These new threats make us understand at last the true meaning of solidarity among nations. В силу этих новых угроз мы наконец начинаем осознавать подлинный смысл солидарности между государствами.
We have achieved little if we do not endeavour to ensure that they fulfil their stated purposes and that they realize their true potential. Мы немногого добились, если не пытаемся сделать там, чтобы они отвечали заявленным целям и реализовали свой подлинный потенциал.
It is the mission of humankind to enshrine brotherhood and build bridges between religions and cultures to bring about true peace. Миссия человечества заключается в том, чтобы соблюдать принципы братства и наводить мосты между религиями и культурами, чтобы на практике воплощать подлинный мир.
What is the true status of the question of small arms, particularly in those conflict situations that engage the attention of the Security Council? Каков подлинный статус вопроса о стрелковом оружии, особенно в тех ситуациях конфликта, которыми занимается Совет Безопасности?
Больше примеров...
Настоящий (примеров 661)
That's the true language of love. Вот он, настоящий язык любви.
Jack, this is a true universal language. Джек, это настоящий язык Вселенной.
I think that you're a true man. Я думаю, ты настоящий мужчина.
Like out there is the true world and in here is the dream Как будто настоящий мир там, а это кажется сном.
The true officer is unpretentious in character and wardrobe which was not always the case when superiors were more lenient because a German lieutenant always knew how to die. Настоящий офицер достаточно скромен... в отношении своего гардероба, и хотя высшие чины... снисходительны к нарушению формы одежды, немецкий лейтенант знает, как ему следует умереть.
Больше примеров...
Верный (примеров 58)
Here we intend to show the true view of Romania. Мы стремимся воссоздать верный образ Румынии.
And what a father - brave, strong, true, principled - every virtue that a newborn nation will need. А такой отец - отважный, сильный, верный, принципиальный - воплощение всех добродетелей и нужен новой нации.
And that, my true friend, is the difference between you and me. И вот, мой верный друг, в этом вся разница между мной и тобой.
The only tried and true way is to work out what unresolved issues keep it here... and, erm... resolve them. Единственный верный и опробованный путь состоит в том, чтобы узнать какие нерешенные проблемы держат его здесь и, эм... решить их.
That's why a normal man is a true brother, a true citizen, Такой нормальный мужчина - верный брат, настоящий гражданин,
Больше примеров...
Так (примеров 3065)
The same holds true for Sri Lanka. Так же обстоит дело и в Шри-Ланке.
Actually, that's still true. Вообще-то так и есть до сих пор.
And if that's true, we owe it all to you. И если это так, то все только благодаря тебе.
Practitioners know that this definition rarely holds true, and add to the deficit a residual entity which reconciles the change in debt with the deficit. На практике это имеет место в весьма редких случаях, и для приведения величины прироста долга в соответствие с уровнем дефицита приходится добавлять к последнему так называемый «остаток».
In regard to the recent evidence that the traditional Pelecaniformes is polyphyletic, it has been suggested that the group be split up to reflect the true evolutionary relationships. После недавних свидетельств того, что пеликанообразные в традиционном понимании являются полифилетической группой, их было предложено разделить так, чтобы отразить реальные эволюционные взаимоотношения таксонов.
Больше примеров...
Действительно (примеров 1243)
It was nevertheless true that the State party had paved the way for the participation of indigenous communities in government. Вместе с тем, государство-участник действительно открыло путь к обеспечению представленности общин коренного населения в составе правительства.
If it's true Hernandez injured his eye in the bombing, he would've got an immediate treatment for it. Если это действительно правда, что Эрнандес повредил глаз, когда бросил бомбу, его должны были лечить.
The bitter irony of Gu's high-speed trial is that she was a true believer in China's legal system. Горькая ирония этого ускоренного судебного процесса над Гу заключается в том, что она действительно верила в китайскую правовую систему.
While it was true that there were huge economic stakes associated with those resources, there had been talk of "water wars" for years and the private sector had long been involved in drinking water management. Действительно, с этими ресурсами связаны серьезнейшие экономические интересы, однако уже на протяжении многих лет ходят разговоры о «войнах за воду», а частный сектор уже давно вовлечен в распоряжение ресурсами питьевой воды.
In response to concerns about the treatment of followers of Scientology, he said that it was true that Scientology was not recognized as a religion. В связи с озабоченностью в отношении подхода к последователям сциентологии он говорит, что сциентология действительно не признается религией.
Больше примеров...
Неправда (примеров 255)
I assure you, none of the stories are true. Уверяю вас, все рассказы - неправда.
Now, what you said isn't true. То, что ты сказала, неправда.
Isn't it true that Mom-and-Pop Puppies has been losing money for years? Разве неправда, что маменькины щеночки проматывают деньги годами?
By the way, what was said about me on that tape, it wasn't true. Между прочим, то что было сказано про меня на той плёнке, это неправда.
None of it was true! Они все - неправда!
Больше примеров...
Справедливо (примеров 723)
This is especially true for Member States generally lacking in administrative capacity. Сказанное особенно справедливо в отношении тех государств-членов, которые обычно не обладают необходимым административным потенциалом.
This is particularly true with regard to the process of integrating developing countries into the international economic order in a healthy and orderly manner. Это замечание особенно справедливо в отношении процесса конструктивного и упорядоченного вовлечения развивающихся стран в систему международного экономического порядка.
The same was true for cases in which infringement by a State on an international obligation paralleled an infringement by an international organization. То же справедливо для случаев, когда нарушение государством международного обязательства происходит параллельно с нарушением этого обязательства международной организацией.
That might also be true when the right of self-determination was asserted by a region within the territory of a State. A clearer definition of aggression was therefore needed. Это может быть справедливо и тогда, когда каким-либо регионом на территории государства отстаивается право на самоопределение, поэтому необходимо более четкое определение агрессии.
This is especially true of the new legal concepts and regimes created under the Convention, such as exclusive economic zones, archipelagic States, transit passage and archipelagic sea lanes passage. Это особенно справедливо в отношении новых правовых концепций и режимов, созданных согласно Конвенции, таких как исключительные экономические зоны, государства-архипелаги, транзитный проход и архипелажный проход по морским коридорам.
Больше примеров...
Относится (примеров 706)
The same is true for the police units. То же самое относится и к подразделениям полиции.
Most regrettably, that is no less true of international and regional organizations affected by the conflict than of the individual States that make up our world Organization. Самое печальное то, что это в одинаковой мере относится как к международным и региональным организациям, затронутым конфликтом, так и к отдельным государствам, из которых состоит наша всемирная Организация.
This is also true of cases in which the investigations were terminated pursuant to section 170, subsection 2, of the Code of Criminal Procedure. Это относится также к случаям прекращения расследований на основании пункта 2 статьи 170 Уголовно-процессуального кодекса.
The same was true for 5 of the 34 responding States in the Americas, 12 of the 43 responding States in Asia, 23 of the 43 responding States in Europe and 1 State in Oceania. То же самое относится и к 5 из 34 заполняющих вопросники стран Северной и Южной Америки, 12 из 43 заполняющих вопросники стран Азии, 23 из 43 заполняющих вопросники стран Европы и 1 государства Океании.
The term "Islamophobia" referred to a religious group, unlike "anti-Semitism", which referred to ethnic origin; "Arabophobia" was therefore considered to be a true parallel to "anti-Semitism". Термин "исламофобия" относится к определенной религиозной группе в отличие от термина "антисемитизм", который затрагивает этническое происхождение; поэтому в качестве адекватной параллели термину "антисемитизм" был выбран термин "арабофобия".
Больше примеров...
Касается (примеров 783)
This is particularly true in the area of capacity-building to develop and implement CDM project activities. Это особенно касается области укрепления потенциала в области разработки и осуществления деятельности по проектам МЧР.
This is particularly true at the institutional level, where the national institutions involved have responsibilities beyond addressing climate change issues. Это особенно касается институционального уровня, на котором задействованные национальные учреждения выполняют и другие обязанности, выходящие за пределы тематики изменения климата.
This is especially true of children who have been attacked or abused by people previously considered neighbours or friends, as happened in Rwanda and the former Yugoslavia. Это касается прежде всего детей, которые подверглись нападению или жесткому обращению со стороны людей, считавшихся до того соседями или друзьями, как это происходило в Руанде и бывшей Югославии.
The administering Powers should maintain an open position in respect of cooperation with United Nations visiting missions, to enable them to make an on-the-spot assessment of the situation in each Territory, and of the true wishes and aspirations of their peoples. Управляющие державы должны занять открытую позицию в том, что касается оказания содействия выездным миссиям Организации Объединенных Наций, с тем чтобы в каждой территории они могли на месте оценить обстановку и реальные пожелания и чаяния их народов.
Regarding the issue of lack of access to counsel and delayed judicial process, especially with regard to Chief Abiola, one representative pointed out that the claim did not reflect the true situation. Что касается вопроса об отсутствии доступа к услугам адвоката и задержек в судебном разбирательстве, особенно в отношении вождя Абиолы, то один из представителей отметил, что эти утверждения не отражают реальной ситуации.
Больше примеров...
Правдивый (примеров 8)
You can start by telling me one true thing about yourself. Можешь начать с того, что расскажешь мне один правдивый факт о себе.
"A true story of how a baby's innocent hands"have softened the heart of a racketeer. Правдивый рассказ о том, как руками невинного ребёнка смягчилось сердце рэкетира.
I'll tell you if you can give me the true answer to my question. Я отвечу, если дадите правдивый ответ на мой вопрос
And what I have to tell you is a fact that I know to be real and true. И то, что я должен сообщить вам, это факт, настоящий и правдивый.
The native name is Nuumte Oote 'True Voice'. Самоназвание языка - Nuumte Oote, что означает «правдивый голос».
Больше примеров...
Правильный (примеров 24)
It's not. A is true here. Но это не верно. Правильный ответ А.
Doesn't Michael say that the true path - is always righteous? Майкл ведь говорит, что истинный путь всегда правильный?
A sentence summarizes the "right" way of working: "we don't copy (plagiarize), we only try not to make the same mistakes than the ones who opened the way" (the true sentence may be a bit different). Следующее предложение резюмирует "правильный" способ работы: "мы не занимаемся копированием (плагиаторством), мы просто хотим не повторять тех ошибок, которые сделал тот, кто проложил этот путь" (на самом деле предложение немного отличается).
Okay, true, we only had one audience member at our last show, but it happened to be the right audience member because, not only was he a devoted Angela Lansbury fan, but he also liked what he saw, made a secret bootleg В общем, на нашем концерте был всего один слушатель, но, как оказалось, это был правильный слушатель, потому что он был не только преданным поклонником Анджелы Лэнсбери, но ему также понравилось то, что он увидел, и он тайком записал наше выступление
The casting is half of the work. True. Правильный подбор актеров - половина успеха фильма.
Больше примеров...
Признать (примеров 109)
It was true that the administering Power was helping and supporting the peoples of the Pacific region, assisting in the enhancement of their human rights and in their progress towards self-determination. Следует признать, что управляющая держава помогает и содействует народам тихоокеанского региона в улучшении положения в области прав человека и в деле достижения ими самоопределения.
It's true that Suliman's powers shield our palace from bombs. Хотя надо признать, благодаря магии Салиман на столицу не падают бомбы.
It was true that the interpretation services were not always of the highest quality, especially if the language spoken by the alien was not a common one. Следует признать, что качество переводческих услуг не всегда является оптимальным, особенно если иностранец говорит на малораспространенном языке.
True, there was no shortage of difficulties in the implementation of certain joint programmes, and yet we must recognize that the United Nations and the OAU have done their utmost to overcome the difficulties encountered and to achieve what they could. Да, в осуществлении некоторых совместных программ было много сложностей, но мы должны признать, что Организация Объединенных Наций и ОАЕ сделали все возможное для преодоления встретившихся трудностей и для достижения успеха.
Although it is a fact that in the private sphere colour-linked prejudices are sometimes aired, their true origin lies in the social disparities of Haitian society. И хотя следует признать, что иногда в сфере личных отношений имеют место связанные с цветом кожи предубеждения, они являются не более чем отражением социальных различий, существующих в гаитянском обществе.
Больше примеров...
В полном смысле слова (примеров 5)
I wouldn't say he's a celebrity in the true sense. Я бы не назвал его знаменитостью в полном смысле слова.
The detention facility in Jacmel is not a prison in the true sense of the term. It is a former military dormitory that was transformed into a prison after 1985 and, according to its director, it does not meet the minimum standards for a prison. Пенитенциарный центр в Жакмеле не является тюрьмой в полном смысле слова: это бывшая военная казарма, которая после 1985 года была переоборудована в тюрьму и которая, по мнению ее начальника, не соответствует минимальным требованиям, которые предъявляются к тюрьме.
Despite the fact that only a few rights were given to the people, protected by the Supreme Court, basic human rights and the fundamental freedoms were not part of those Constitutions in a true sense. Несмотря на то, что народу были предоставлены лишь незначительные права, защищаемые Верховным судом, элементарные права человека и основные свободы не были частью этих конституций в полном смысле слова.
Only in the true sense of the word. В полном смысле слова.
He was, in the true sense of the word, a self-made man, whose pluck, ambition, drive and inner belief in his destiny carried him to the pinnacle of his achievements. Он был человеком, в полном смысле слова сделавшим себя самого, и его смелость, честолюбие, напористость и внутренняя вера в свое предназначение вознесли его на вершину его деяний.
Больше примеров...