Английский - русский
Перевод слова True

Перевод true с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правда (примеров 6800)
Is it true the FBI perimeter was breached? Это правда, что оцепление ФБР было нарушено?
Is it true what they're saying? Правда то, что я слышал?
ls it true this is the biggest deal you've cut with the FBI? Правда что это ваше самое большое дело с ФБР?
But what happened to me in that office, what they did to me, that's all true. Но то, что случилось со мной в том офисе, то, что они сделали со мной, - это правда.
Do you believe this to be true, now that you have come to know us? Ты веришь, что это правда теперь, когда ты узнал нас?
Больше примеров...
Истинный (примеров 489)
If a demon touches this, its true self is immediately revealed. Коснись ее демон, он сразу явит свой истинный лик.
But I will wave our national flag when a true Genovian king once again sits on the throne. Но я буду размахивать национальным флагом, когда истинный король Женовии снова взойдет на престол
While experts consider that they were related to the repair of a tunnel believed to have been damaged by 2012 typhoons, the Panel is unable to confirm their true nature (see annex V). Хотя эксперты считают, что они были связаны с ремонтом тоннеля, который, как полагают, был поврежден тайфунами в 2012 году, Группа не смогла установить их истинный характер (см. приложение 5).
We are a constantly growing team of industry agnostic experts who become partners in your business and help you rediscover your firm's true potential and spot new, previously unimaginable opportunities. Наши сотрудники - это специалисты высочайшего уровня с богатым опытом работы и нестандартным подходом к решению поставленных задач. Наша цель - стать Вашими партнёрами по бизнесу и помочь определить истинный потенциал фирмы, а также обнаружить новые, ранее не замеченные, возможности.
It powered the Yamaha/Toyota MF102000GT, which 'Import Tuner' magazine has described as "the first true original Japanese supercar"... Этот двигатель устанавливался на разработанный совместно Yamaha и Toyota автомобиль 2000GT, охарактеризованный журналом Import Tuner как «первый истинный оригинальный японской суперкар».
Больше примеров...
Подлинный (примеров 259)
Summarizing the debate, the Special Rapporteur first stressed the true meaning of the terms used in the Vienna definition. Подводя итоги обсуждения Специальный докладчик прежде всего обратил внимание на подлинный смысл терминов, используемых в венском определении.
A true sense of mutual understanding and respect, give-and-take, and prudent flexibility are needed. Нужны подлинный дух взаимопонимания и взаимоуважения, готовность идти на компромиссы и проявление благоразумной гибкости.
Such a document would deserve our appreciation and should obtain widespread support in order for it to become a true tool in promoting economic and social development everywhere. Этот документ заслужил нашу высокую оценку и должен получить широкую поддержку для того, чтобы превратиться в подлинный инструмент обеспечения экономического и социального развития повсюду.
We must also prepare consistent and coherent plans and programmes that reflect the true nature and special needs of societies concerned, while avoiding overlapping activities and setting aside the least effective ones. Мы должны также подготовить последовательные планы и программы, отражающие подлинный характер и особые нужды соответствующих обществ, избегая при этом дублирования мероприятия и исключая наименее эффективные из них.
The commemoration of the fiftieth anniversary is a true rallying call to us and should provide the international community with an opportunity to refocus its approach to human rights questions, which remains very simplistic. Празднование пятидесятой годовщины дает нам подлинный шанс для объединения наших усилий и должно предоставить международному сообществу возможность переосмыслить свой подход к вопросам прав человека, который по-прежнему трактуется слишком упрощенно.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 661)
But if this is true, then it's totally crazy. Но если это правда, то всё это самый настоящий дурдом.
About who the true leader of the 5446? Кто из нас тут настоящий боец отряда 5446?
You are not the true chief. I am. Ты не настоящий вождь.
We will need a true global business plan that spells out how the new technologies are developed, tested, and adopted on an expedited basis worldwide. Нам необходим настоящий глобальный бизнес план, разъясняющий, как новые технологии будут разрабатываться, тестироваться и внедряться в срочном порядке во всем мире.
And a true Weequay banquet is not to be missed. Настоящий виквайский банкет, это то, что не стоило бы пропускать.
Больше примеров...
Верный (примеров 58)
In that context, we believe that the Declaration that has been adopted maintains a true balance between permitting and prohibiting human cloning. При этом мы исходим из того, что принятая Декларация содержит верный баланс разрешений и запрещений в области клонирования.
The wide waterway is ahead of our ship that's why our new and old clients take a true business course together with company Winbau . Перед нашим кораблем открылся широкий фарватер, благодаря чему наши новые и старые клиенты берут верный бизнес-курс вместе с компанией Winbau».
He's the only true choice. Он наш единственный верный выбор.
England's true son has returned! Верный сын Англии вернулся!
And you are my true friend. А вы мой верный друг.
Больше примеров...
Так (примеров 3065)
But that's true for every crew member. Но это так для всех членов экипажа.
Okay, well, even if that's true, Clay could've never known about it. Так, даже если это правда, то Клэй об этом не знает.
It was true, because they are the ones who choose, son Так и было, сынок, ведь это они нас выбирают.
Well, you better hope that that's true because, believe me, Надейтесь, что это так, потому что, поверьте,
True. - Well, some say. Ну, кто-то так говорит.
Больше примеров...
Действительно (примеров 1243)
While it was true that European programmes had suffered slightly in 2010 as a result of the dramatic situation in the Horn of Africa, UNHCR remained committed to voluntary repatriation as the preferred solution. Хотя в 2010 году европейские программы действительно несколько пострадали в результате тяжелейшей ситуации на Африканском Роге, УВКБ по-прежнему считает добровольную репатриацию предпочтительным решением.
A lot of bands are known for what they have done, but I feel being known for where you are and what you are doing is where true value lies. Множество групп известны за то, что они сделали, но я чувствую, что быть известным за то, где ты и что ты делаешь сейчас - вот что действительно имеет значение.
While there was broad consensus that aid needed to be made more effective, several speakers queried its true relevance to LDCs. Хотя был отмечен широкий консенсус относительно необходимости повышения эффективности помощи, некоторые выступающие подняли вопрос о том, насколько это действительно актуально для НРС.
It was true, however, that a system of that nature was rather cumbersome and took a long time to achieve objectives. Однако, действительно, следует признать, что такой механизм достаточно неразворотлив и требует времени для реализации поставленных задач.
Or could it really be true that "Brussels" has overstepped its powers, forcing more deregulation than national governments wanted? Или, возможно, «Брюссель» действительно вышел за рамки своих полномочий, навязывая снятие ограничений в большей степени, чем того хотели национальные правительства?
Больше примеров...
Неправда (примеров 255)
Well, this isn't true that I'm engaged to André de Guymon. Ну, неправда, что я помолвлена с графом де Гийон.
No, Minnie, it isn't true. Да, Минни, это неправда.
It certainly isn't, but nothing's really true in this place, starting with the monks. Конечно, это неправда, но в этом месте и нет ничего особенно подлинного, начиная с монахов.
Sir, this isn't true... Господин, но это неправда, клянусь.
[Annie] l don't want to sit here and have you try to tell me that this isn't true. Я не хочу сидеть тут, и заставлять Вас убеждать меня, что это неправда.
Больше примеров...
Справедливо (примеров 723)
That was particularly true with regard to the affirmative action described in paragraph 248 et seq. Это особенно справедливо в отношении позитивных действий, описанных в пункте 248 и далее.
That the latter will indeed have to be proved by making reference to the circumstances of the case is true, but touches upon a different point. Справедливо, что наличие этого намерения действительно необходимо доказывать с помощью ссылки на обстоятельство дела, однако это касается другого аспекта.
This is particularly true for the least developed countries, which largely depend on capacity building for expertise in Trade Point management and the provision of Trade Point services. Это особенно справедливо в отношении наименее развитых стран, которые в деле создания потенциала в значительной степени зависят от опыта в управлении центрами по вопросам торговли и предоставлении услуг такими центрами.
It is equally true that in a law-abiding society of nations, States cannot and should not take the law into their own hands and be the judges of their own conduct. Не менее справедливо и то, что в обществе наций, соблюдающем нормы права, государства не могут и не должны вершить правосудие сугубо по своему усмотрению и быть своим собственным судьей.
While it was true that information on possible overexpenditures or under-budgeting had not been available by the time the budget had been submitted, most of the information on cost increases had been available during the budget debate in May 2004. Хотя справедливо то, что на момент представления бюджета информации о возможном перерасходе средств или недостаточном финансировании не имелось, большая часть информации об увеличении расходов была известна в ходе обсуждения бюджета в мае 2004 года.
Больше примеров...
Относится (примеров 706)
The same reasoning holds true with respect to the application made by counsel on 2 April 1996. Эта же мотивировка относится и к ходатайству, поданному адвокатом 2 апреля 1996 года.
This is true in all the real-time elements of Easy-Forex's web-based Forex system: the most recent data is always provided to the user without the need for a page refresh. Это относится ко всем компонентам системы Easy-Forex, доступной через сеть в режиме реального времени: пользователь всегда получает самые последние данные без необходимости обновления страницы.
None of this holds true for Mexico, Central America, and the Caribbean islands - mainly the Dominican Republic, but eventually Cuba, too, and, in its own way, Haiti. Все это не относится к Мексике, Центральной Америке и Карибским островам - в основном, Доминиканской Республике, но, в конечном итоге, также к Кубе, и, по-своему, Гаити.
International organs exercising universal jurisdiction were customarily bound to take into account the immunity of State officials under international law and the same was true of Member States, which were duty bound to refrain from prosecuting officials entitled to such immunity. Международные органы, осуществляющие универсальную юрисдикцию, обычно обязаны учитывать иммунитет государственных должностных лиц в соответствии с нормами международного права, и то же самое относится также к государствам-членам, которые обязательно должны воздерживаться от преследования должностных лиц, имеющих право на такой иммунитет.
This is true in the case of counter-terrorism, non-proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, and crisis management. Это относится к борьбе с терроризмом, к борьбе с распространением оружия массового уничтожения и средств его доставки, к преодолению кризисов.
Больше примеров...
Касается (примеров 783)
This is also true for actions sponsored by the GEF. Это касается и действий, финансируемых ГЭФ.
Regarding "due obedience", it was true that there were no bills currently pending to eliminate those grounds for exemption from responsibility. Что касается "надлежащего повиновения", то в настоящее время законопроекты, направленные на ликвидацию оснований, освобождающих от ответственности, действительно отсутствуют.
The same is true of his statements calling for a resumption of peace negotiations without preconditions, which is a denial and evasion of commitment to the principles derived from the relevant United Nations resolutions on which the peace process is based. То же самое касается его заявлений, в которых он призывал к возобновлению мирных переговоров без каких-либо предварительных условий, что является отрицанием - и увиливанием от соблюдения - принципов, вытекающих из соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, на которых базируется мирный процесс.
and such is true for magic. То же касается и волшебства.
The same is true of the recommendations of the United Nations Board of Auditors, which were that the accounts of UNITAR be prepared, certified and audited on a biennial (and no longer on an annual) basis. То же самое касается и рекомендаций Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций, согласно которым счета ЮНИТАР должны готовиться, заверяться и ревизоваться на двухлетней (а не на ежегодной) основе.
Больше примеров...
Правдивый (примеров 8)
You can start by telling me one true thing about yourself. Можешь начать с того, что расскажешь мне один правдивый факт о себе.
I'll tell you if you can give me the true answer to my question. Я отвечу, если дадите правдивый ответ на мой вопрос
And what I have to tell you is a fact that I know to be real and true. И то, что я должен сообщить вам, это факт, настоящий и правдивый.
The clear, true voice. Объективный, правдивый голос.
'Tis very true, O wise and upright judge. Так, точно так, судья правдивый, мудрый!
Больше примеров...
Правильный (примеров 24)
Now that you know that it's not a drill, re-evaluate the criteria and make the true call. Теперь, когда вы знаете, что это не учения, пересмотрите критерии и сделайте правильный выбор.
Even if the MTM principally gives such a possibility, in the practical text generation only one true variant is really needed. Хотя в принципе модель СТ такую возможность дает, практически при генерации текстов обычно нужно выдавать только один правильный вариант.
It's not. A is true here. Но это не верно. Правильный ответ А.
All right, if this view of language and its value in solving the crisis of visual theft is true, any species that acquires it should show an explosion of creativity and prosperity. Итак, если этот взгляд на язык и его ценность в решении проблемы зрительного воровства правильный, то любой вид, который усваивает язык, должен продемонстрировать взрыв творчества и процветания.
Who thinks that B is true - that on average, they're the same? Кто считает что правильный ответ В - что, в среднем, они одинаковы?
Больше примеров...
Признать (примеров 109)
However, it was also true that police officers often failed to understand why there were public defenders in police stations, and incidents of verbal abuse were common. Однако следует также признать, что многие сотрудники полиции не могут понять, зачем нужны государственные защитники в полицейских участках, и имеют место многочисленные случаи вербальной агрессии.
The true strength of a nation could be demonstrated when it had the courage to face the darkest chapters in its history and to accept responsibility. Подлинная сила нации может быть продемонстрирована тогда, когда она находит мужество взглянуть на самые мрачные страницы своей истории и признать ответственность.
I stop moving, I might actually have to admit that everything I thought was true, isn't. Если я остановлюсь, то придётся признать, что всё, что я считала правдой - ложь.
This erroneous vision has prevented these countries from understanding and acquiring a true awareness of the hardships that this continent is undergoing today and of the need to pay off the incalculable historical debt that all of humanity owes to Africa. Это ошибочное представление не позволяет этим людям понять и полностью осознать трудности, с которыми сталкивается сегодня этот континент, а также признать, что человечество должно вернуть Африке причитающийся ей огромный исторический долг.
I know you don't like me, but can you at least acknowledge that everything I told you was true? Я Знаю, что не нравлюсь тебе, но можешь ты по крайней мере признать, что все, что я сказала тебе было правдой?
Больше примеров...
В полном смысле слова (примеров 5)
I wouldn't say he's a celebrity in the true sense. Я бы не назвал его знаменитостью в полном смысле слова.
The detention facility in Jacmel is not a prison in the true sense of the term. It is a former military dormitory that was transformed into a prison after 1985 and, according to its director, it does not meet the minimum standards for a prison. Пенитенциарный центр в Жакмеле не является тюрьмой в полном смысле слова: это бывшая военная казарма, которая после 1985 года была переоборудована в тюрьму и которая, по мнению ее начальника, не соответствует минимальным требованиям, которые предъявляются к тюрьме.
Despite the fact that only a few rights were given to the people, protected by the Supreme Court, basic human rights and the fundamental freedoms were not part of those Constitutions in a true sense. Несмотря на то, что народу были предоставлены лишь незначительные права, защищаемые Верховным судом, элементарные права человека и основные свободы не были частью этих конституций в полном смысле слова.
Only in the true sense of the word. В полном смысле слова.
He was, in the true sense of the word, a self-made man, whose pluck, ambition, drive and inner belief in his destiny carried him to the pinnacle of his achievements. Он был человеком, в полном смысле слова сделавшим себя самого, и его смелость, честолюбие, напористость и внутренняя вера в свое предназначение вознесли его на вершину его деяний.
Больше примеров...