Английский - русский
Перевод слова True

Перевод true с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правда (примеров 6800)
It's true, what they say. Значит, то что говорят - правда.
I was even more scared to ask you if it was true. Мне было страшно спрашивать, правда ли это.
Isn't it true that Susie Wakefield played An average of two minutes a game And was regularly replaced by your own daughter? Это правда, что Сьюзи Уэйкфилд играла в среднем по 2 минуты в каждой игре и регулярно заменялась вашей собственной дочерью?
You know, if you think about it, and it's true, and he really loved her, it's almost too sad. Знаешь, если об этом задуматься, и это правда, и он действительно любил её, то это очень-очень грустно.
Soon they make a good impression, and the product is safe is true, 250 other potential customers will know it and every one of them will, in turn, talk to another 250 people. Вскоре произвести впечатление, и продукт является безопасным правда, 250 других потенциальных клиентов это понимаем, и каждый из них, в свою очередь, поговорите с еще 250 человек.
Больше примеров...
Истинный (примеров 489)
To find my true master and achieve true Buddhism я ищу учител€, чтобы постичь истинный Ѕуддизм.
To read and control peoples' hearts... is the true secret of the ninja. Умение повелевать людскими сердцами и понимать их - истинный секрет ниндзя.
You are not the true Sirah. Вы - не истинный Сирах.
He's a true champion of the unborn. Он истинный защитник нерождённых.
He showed me the true path. Он указал мне истинный путь.
Больше примеров...
Подлинный (примеров 259)
That does not constitute a true reconciliation process, which is why we must move beyond peacekeeping and non-lethal coexistence and enter the nation-building process. Это еще не подлинный процесс примирения, и поэтому мы должны двигаться вперед, выходить за рамки деятельности по поддержанию мира и нелетального сосуществования и приступать к процессу государственного строительства.
Bhutan's commitment to human rights was also shown by its willingness to continue international cooperation and a true dialogue on human rights. О приверженности Бутана делу защиты прав человека также свидетельствует его готовность продолжать международное сотрудничество и подлинный диалог в области прав человека.
The secretariat considers it important that the title reflect the true nature of the Plan, while remaining simple and short to have impact. Секретариат считает важным, чтобы название отражало подлинный характер Плана и в то же время оставалось простым и коротким, с тем чтобы иметь соответствующий эффект.
The commemoration of the fiftieth anniversary is a true rallying call to us and should provide the international community with an opportunity to refocus its approach to human rights questions, which remains very simplistic. Празднование пятидесятой годовщины дает нам подлинный шанс для объединения наших усилий и должно предоставить международному сообществу возможность переосмыслить свой подход к вопросам прав человека, который по-прежнему трактуется слишком упрощенно.
The true genius of Chaplin resides in the way he was able to stage this psychological moment of recognition at the level of form, music, visual aspect, and at the same time, at the level of acting. Подлинный гений Чаплина состоит в его способности показать на сцене этот психологический момент распознавания на уровне формы, музыки, визуальных образов, и, в то же время, на уровне актерского мастерства.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 661)
So you could find out who the true pa is, and no-one will blame you any more. Вы могли бы узнать, кто настоящий отец, и больше вас никто бы не винил.
I know that wasn't the real you, the true you. Я знаю, что не настоящий ты, правда, что вы.
It's a true elixir of youth! ? - Настоящий эликсир молодости!
That was your true noble Phantasm? The power of the sacred sword that legends speak of? И это твой настоящий Небесный Фантазм... да?
True statesman right there. Вот это настоящий политик.
Больше примеров...
Верный (примеров 58)
If that voice belongs to the First of the Fallen, there is only one true way to deal with that record. Если голос принадлежит Первому из Павших, есть только один верный путь относительно той записи.
We see thee rise the true north strong as... Ты - Верный Север сильный и...
And what a father - brave, strong, true, principled - every virtue that a newborn nation will need. А такой отец - отважный, сильный, верный, принципиальный - воплощение всех добродетелей и нужен новой нации.
And it is a true, loyal friend indeed. И очень верный друг, сущая правда.
You're lions too, you ran away upon instinct, you will not touch the true prince - no, fie! Вы тоже львы, у вас верный инстинкт, вы удрали, чтобы не тронуть истинного принца!
Больше примеров...
Так (примеров 3065)
Look into your heart, you know it's true. Загляните в своё сердце, и поймёте, что это так.
If that will be true, soon it will be able to discover it. Если это так, Гастингс, то у вас очень скоро будет возможность это выяснить.
That's true, but had I done something under the line, there wouldn't be a man in your kitchen who can't produce a single form of ID. Это так, но не доберись я до грани, на вашей кухни не было бы человека без каких-либо документов.
Practitioners know that this definition rarely holds true, and add to the deficit a residual entity which reconciles the change in debt with the deficit. На практике это имеет место в весьма редких случаях, и для приведения величины прироста долга в соответствие с уровнем дефицита приходится добавлять к последнему так называемый «остаток».
All nations were affected by climate change, but that was particularly true of SIDS, which were vulnerable both environmentally and economically. Хотя проблема изменения климата актуальна для всех государств, она особенно остро стоит для малых островных развивающихся государств, которые уязвимы как в экологическом, так и в экономическом отношениях.
Больше примеров...
Действительно (примеров 1243)
Ms. Ahokas said it was true that immigrant women were in a very vulnerable position. Г-жа Ахокас говорит, что женщины-иммигранты действительно находятся в крайне уязвимом положении.
However, it was true that the Ministry tried to prevent the inhabitants of Serbia and Montenegro from selling their houses on a massive scale since the Albanians, who were already major property owners in the region, were potentially mass buyers. Вместе с тем, действительно, действующий порядок направлен на предупреждение массовой продажи жилья населением Сербии и Черногории, поскольку албанцы, которым и без того уже принадлежит значительная доля недвижимости в этом регионе, являются основными кандидатами на ее покупку.
It was true that public-sector wages were relatively low; however, during the recent recession, higher wages would have means fewer jobs; in some parts of the private sector it was also true that wages were extremely high. Действительно, оклады в государственном секторе являются относительно низкими; однако в условиях недавнего спада более высокий уровень окладов означал бы меньшее число рабочих мест; правда и то, что кое-где в частном секторе оклады были чрезвычайно высокими.
A lot of bands are known for what they have done, but I feel being known for where you are and what you are doing is where true value lies. Множество групп известны за то, что они сделали, но я чувствую, что быть известным за то, где ты и что ты делаешь сейчас - вот что действительно имеет значение.
That is indeed true. И это действительно так.
Больше примеров...
Неправда (примеров 255)
None of which is true, of course. Всё это, конечно, неправда.
It certainly isn't, but nothing's really true in this place, starting with the monks. Конечно, это неправда, но в этом месте и нет ничего особенно подлинного, начиная с монахов.
And if it does not turn out to be true, you can have your cow back.' И если это неправда, можешь забрать свою корову обратно.
But none of that is true. Но все это неправда.
Therefore, before Jancsó was allowed to screen the film in Cannes, he had to make a declaration stating the film had nothing to do with the recent events in the country, even though he later said that "everybody knew it wasn't true". Исходя из этого, чтобы получить разрешение на демонстрацию фильма в Каннах, Янчо пришлось заявить публично, что фильм не имеет никакого отношения к недавним событиям в стране, хотя, как он говорил позднее, «все знали, что это неправда».
Больше примеров...
Справедливо (примеров 723)
And this is true of most of our living systems. И это утверждение справедливо для большинства наших живых систем.
It was true that the non-derogable rights outlined in article 4 were in some cases the same as those protected by customary international law. Справедливо, что не подлежащие отступлению права, изложенные в статье 4, в некоторых случаях являются теми же самыми, что защищены международным обычным правом.
This is especially true in terms of the strategic linkages between the United Nations Office for South-South Cooperation, UNDP headquarters units and the decentralized offices of UNDP at the field level. Это особенно справедливо в отношении стратегических связей между Управлением Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг, подразделениями штаб-квартиры ПРООН и децентрализованными отделениями ПРООН на местах.
It was true that the United States had said that articles 1 to 27 of the Covenant were not directly applicable, so that administrative and judicial authorities were unable to implement them immediately and directly. Совершенно справедливо, что Соединенные Штаты заявили, что статьи 1-27 Пакта не имеют прямого применения, так что административные и судебные власти не могут применять их немедленно и прямо.
It was true that the independence of the advocate of equal opportunities had been called into question, but the advocate's decisions and procedures would in fact be independent of any government department and would comply with European Union directives for an independent complaints procedure. Справедливо, что независимость Адвоката по равным возможностям была поставлена под сомнение, однако решения Адвоката и используемые им механизмы фактически будут независимыми от любого правительственного департамента и будут соответствовать директивам Европейского союза в отношении независимой процедуры подачи жалоб.
Больше примеров...
Относится (примеров 706)
That holds true for migrant workers. То же самое относится и к трудящимся-мигрантам.
This is particularly true of Timorese society, which has endured a long history of occupation by several cultures and, at times, a brutal suppression of its people and traditions. Это особенно относится к тиморскому обществу, пережившему долгую историю оккупации носителями нескольких разных культур и периоды жестокого подавления его народа и традиций.
The same is true of the illicit trade in small arms and light weapons, trafficking in human beings, drug trafficking, money laundering, organized crime and corruption, although progress has been made. То же самое относится к незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями, незаконной торговле людьми, обороту наркотиков, отмыванию денег, организованной преступности и коррупции, хотя налицо и определенный прогресс.
The same is true for modifications under То же самое относится к изменениям, сделанным с помощью параметров
This is even more true when rail transit, as the route to Tianjin, involves a single border crossing. Особенно это относится к железнодорожным транзитным перевозкам с однократным пересечением границы, как на маршруте к Тяньцзиню.
Больше примеров...
Касается (примеров 783)
This is far less true of teachers with university degrees. Что касается преподавателей с университетским образованием, то здесь положение несколько иное.
This is particularly true in countries with large numbers of people living in poverty. Это особенно касается стран, в которых большая доля населения живет в нищете.
This is especially true for young women, the disabled and indigenous youth. Это особенно касается молодых женщин, инвалидов и молодежи из числа коренных народов.
Much the same is true of their accountability provisions. Во многом это касается и требований подотчетности.
With regard to the Hong Kong Special Administrative Region, she noted the existence of the Code of Practice against Discrimination in Employment on the Ground of Race and asked the delegation whether it was true that there was no law prohibiting racial discrimination in that sphere. Что касается Особого административного района Гонконг, то г-жа Джануари-Бардилл подчеркивает наличие Кодекса поведения против дискриминации в области занятости по признаку расы и просит делегацию подтвердить, действительно ли нет никакого закона, запрещающего расовую дискриминацию в этой сфере.
Больше примеров...
Правдивый (примеров 8)
You can start by telling me one true thing about yourself. Можешь начать с того, что расскажешь мне один правдивый факт о себе.
That is racist, and only part true. Это расизм, но отчасти правдивый.
And what I have to tell you is a fact that I know to be real and true. И то, что я должен сообщить вам, это факт, настоящий и правдивый.
The native name is Nuumte Oote 'True Voice'. Самоназвание языка - Nuumte Oote, что означает «правдивый голос».
The clear, true voice. Объективный, правдивый голос.
Больше примеров...
Правильный (примеров 24)
It is only when we accept that we are lost that we find our true path. Только тогда, когда мы чувствуем себя потерянными, мы можем найти правильный путь.
The Committee on Contributions must revise the scale methodology as a matter of priority to better reflect better States' true capacity to pay and to prevent sharp increases that were out of all proportion to the growth of national economies. Комитет по взносам должен в приоритетном порядке пересмотреть методологию построения шкалы, с тем чтобы обеспечить более правильный учет фактической платежеспособности государств и предотвратить резкие повышения ставок, которые совершенно не соответствуют темпам роста национальной экономики стран.
An appeal to tradition essentially makes two assumptions that are not necessarily true: The old way of thinking was proven correct when introduced, i.e. since the old way of thinking was prevalent, it was necessarily correct. Обращение к традиции даёт два предположения, которые не всегда верны: Старый способ мышления был верным, а значит имеет право на рассмотрение, то есть поскольку старый способ мышления был широко распространен, он обязательно правильный.
and no matter how messed up you were, the one thing that was always true is you were trying to do the right thing- for yourself and your kid. И с какими бы трудностями ты ни сталкивалась ты всегда находила в себе силы, чтобы сделать правильный выбор ради себя и своего ребенка.
All right, if this view of language and its value in solving the crisis of visual theft is true, any species that acquires it should show an explosion of creativity and prosperity. Итак, если этот взгляд на язык и его ценность в решении проблемы зрительного воровства правильный, то любой вид, который усваивает язык, должен продемонстрировать взрыв творчества и процветания.
Больше примеров...
Признать (примеров 109)
It is sad but true that the genocide of Armenians, which began in 1915, opened this century of horrors. К сожалению, приходится признать, что именно геноцид армянского населения, начавшийся в 1915 году, стал прологом к этому столетию ужасов.
There has been a lack of vision to recognize the true scope of collective interests and the political will and ability to implement them. Не хватает кругозора признать подлинный масштаб коллективных интересов и политической воли и умения реализовать их.
In that regard, I appreciate the true value of the new dynamic of the Food and Agricultural Organization's pragmatic approach. В этой связи я хотел бы признать реальную ценность новой динамики прагматичного подхода Продовольственной и сельскохозяйственной организации.
I can never bring myself to admit it, but it's true. Я не могу заставить себя признать это, но это так.
True, a small part of the near half of the population who officially do not work are employed in the underground economy, but this is small consolation; certainly it is not in those sectors that the future of the Italian economy is to be found. Надо признать, что незначительная часть тех почти 50 процентов официально не работающего населения занята в теневой экономике, но это служит слабым утешением, - несомненно, отнюдь не в секторах теневой экономики определяется будущее Италии.
Больше примеров...
В полном смысле слова (примеров 5)
I wouldn't say he's a celebrity in the true sense. Я бы не назвал его знаменитостью в полном смысле слова.
The detention facility in Jacmel is not a prison in the true sense of the term. It is a former military dormitory that was transformed into a prison after 1985 and, according to its director, it does not meet the minimum standards for a prison. Пенитенциарный центр в Жакмеле не является тюрьмой в полном смысле слова: это бывшая военная казарма, которая после 1985 года была переоборудована в тюрьму и которая, по мнению ее начальника, не соответствует минимальным требованиям, которые предъявляются к тюрьме.
Despite the fact that only a few rights were given to the people, protected by the Supreme Court, basic human rights and the fundamental freedoms were not part of those Constitutions in a true sense. Несмотря на то, что народу были предоставлены лишь незначительные права, защищаемые Верховным судом, элементарные права человека и основные свободы не были частью этих конституций в полном смысле слова.
Only in the true sense of the word. В полном смысле слова.
He was, in the true sense of the word, a self-made man, whose pluck, ambition, drive and inner belief in his destiny carried him to the pinnacle of his achievements. Он был человеком, в полном смысле слова сделавшим себя самого, и его смелость, честолюбие, напористость и внутренняя вера в свое предназначение вознесли его на вершину его деяний.
Больше примеров...