Английский - русский
Перевод слова True

Перевод true с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правда (примеров 6800)
I have a heavy hand, it's true. Рука у меня тяжёлая - это правда.
Is it true your master's to be married? Это правда, что твой господин женится?
A true living fossil, its origins go back more than a million years! Правда ископаемых жизни, ее происхождение вернуться более миллиона лет!
And it's all true, for the most part... but it doesn't change the fact that I... I'd give anything to see the sky one more time. И всё это правда, в основном... но это не меняет того факта, что... я бы отдал всё, чтобы вновь увидеть небо.
But what happened to me in that office, what they did to me, that's all true. Но то, что случилось со мной в том офисе, то, что они сделали со мной, - это правда.
Больше примеров...
Истинный (примеров 489)
To find my true master and achieve true Buddhism я ищу учител€, чтобы постичь истинный Ѕуддизм.
Over the last decade, monetary policy has been a true success story. На протяжении последнего десятилетия денежно-кредитная политика демонстрировала истинный успех.
So, the True Dark Moon (the true apogee of the lunar orbit), indeed, fluctuates relatively to the Mean Dark Moon with the amplitude about 20 degrees and the period about a lunar month. Итак, Истинная Черная Луна (истинный апогей лунной орбиты), действительно, колеблется относительно Средней с амплитудой около 20 градусов и с периодом порядка лунного месяца.
A true "Patient Zero." Истинный "Нулевой пациент".
In the world of animation, the true ruler of the work... who can control not only a character's life and also its entire existence, including how its innermost mind works... is none other than the sound director. В мире анимации истинный правитель тот, в чьей власти не только жизнь и смерть героя, но и все его существо, включая глубины сознания, и это - звукорежиссер.
Больше примеров...
Подлинный (примеров 259)
Of course, the true spirit of decolonization was demonstrated by the early leaders of that country, Gandhi and Nehru. Несомненно, подлинный дух деколонизации продемонстрировали Ганди и Неру, руководители этой страны более раннего периода.
His perseverance and outstanding leadership made UNTAET a true success story. Его упорство и выдающиеся руководящие способности обеспечили подлинный успех ВАООНВТ.
It misrepresents the true legal status of the 1949 Armistices Line and contradicts the terms of reference of the peace process. Он неправильно отражает подлинный правовой статус линии примирения 1949 года и противоречит кругу ведения мирного процесса.
True peace can ultimately be built only on justice. В конечном итоге подлинный мир может быть основан только на справедливости.
True peace could not be achieved without the active participation of women in high-level posts in peacekeeping, conflict prevention, peacekeeping and peacebuilding; the number of women in the highest level decision-making positions, needed to be increased both in the field and at Headquarters. Подлинный мир не может быть достигнут без активного участия женщин в высшем руководстве миротворческой деятельностью, предупреждении конфликтов, поддержании мира и миростроительстве; необходимо увеличить число женщин, занимающих руководящие должности самого высокого уровня, как на местах, так и в штаб-квартирах.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 661)
A true leader is measured by his attitude to his own career. Настоящий лидер определяется его отношением к собственной карьере, квалификации.
This is my true voice, my love. Вот мой настоящий голос, любимая.
He's not a true Japanese soldier. Он не настоящий японский солдат.
Infodev is not just a reseller or an integrator, but a true innovator. Infodev не просто продавец готовой продукции, а настоящий новатор.
The game is True American Игра "Настоящий Американец"
Больше примеров...
Верный (примеров 58)
In that context, we believe that the Declaration that has been adopted maintains a true balance between permitting and prohibiting human cloning. При этом мы исходим из того, что принятая Декларация содержит верный баланс разрешений и запрещений в области клонирования.
And it is a true, loyal friend indeed. И очень верный друг, сущая правда.
"for the end of innocence, the darkness of man's heart" "-and the fall through the air of the true, wise friend called Piggy." Ральф рыдал над прежней невинностью, над тем, как темна человеческая душа, над тем, как падал в пропасть верный друг Хрюша .
The only tried and true way is to work out what unresolved issues keep it here... and, erm... resolve them. Единственный верный и опробованный путь состоит в том, чтобы узнать какие нерешенные проблемы держат его здесь и, эм... решить их.
That's why a normal man is a true brother, a true citizen, Такой нормальный мужчина - верный брат, настоящий гражданин,
Больше примеров...
Так (примеров 3065)
Let us show the king the true meaning of Kingsbridge loyalty! Так покажем же королю истинный смысл кингсбриджской верности!
And if that's true, then we'll be having a very different conversation, И если это действительно так, у нас будет совершенно другой разговор,
Be the stories true? Так эти россказни правдивы?
That's true but - Это так, но...
That's still true. Это все еще так.
Больше примеров...
Действительно (примеров 1243)
It was true that subsequent practice should be concordant, common and consistent, otherwise it could not demonstrate common agreement among the parties. Действительно, последующая практика должна быть согласованной, общей и последовательной; в противном случае она не может отражать общее понимание участников.
Does Mozzie know that the one conspiracy theory that he's falling for is true? Моззи в курсе, что единственная теория заговора, на которую он клюнул - действительно правда?
True, but I'm a quick judge of character. Действительно, но я очень быстро определяю характер.
True, it was sometimes difficult to distinguish between consumers and businesses, but the Working Group might get bogged down in its efforts to arrive at a consensus. Действительно, временами бывает трудно провести разграничение между потребителями и коммерческими структурами и Рабочая группа может увязнуть в своих усилиях по достижению консенсуса.
That was true five years ago, but it is much less true today. Дело действительно обстояло так 5 лет назад, но не сегодня.
Больше примеров...
Неправда (примеров 255)
And that turns out to not be true. Но оказывается, что это неправда.
Look, if it isn't true, it doesn't matter! Послушай, если это неправда, это не имеет значения!
I tried to tell her that wasn't true, but what I'm supposed to say? Я пыталась сказать ей, что неправда, но что я должна была сказать?
It wasn't true? А это было неправда?
It isn't true, you say? Это неправда, говоришь?
Больше примеров...
Справедливо (примеров 723)
And this is true of most of our living systems. И это утверждение справедливо для большинства наших живых систем.
This is especially true for girls, as they are often targeted during times of instability. Это особенно справедливо применительно к девочкам, поскольку в периоды нестабильности они зачастую становятся предметом насилия.
The vast majority of enterprises produce for the domestic market and service world markets through exports (this is true for all countries but specially developing economies). Подавляющее большинство предприятий работают на внутренний рынок и обслуживают мировые рынки, экспортируя свою продукцию (это справедливо в отношении всех стран, но особенно в отношении развивающихся).
The same is true of the general international law rules and standards of diplomatic protection, as the Court made clear in Barcelona Traction. Это же справедливо в отношении норм общего международного права и стандартов в области дипломатической защиты, о чем четко заявил Суд в решении по делу о компании «Барселона трэкшн».
This is true whether it is a large-scale state-run enterprise, a major private-sector company or merely the sole significant source of employment within a community, as is often the case in the mining industry worldwide. Это справедливо независимо от того, идет ли речь о крупном управляемом государством предприятии, крупной частной фирме или всего лишь единственном значительном работодателе в том или ином населенном пункте, как это нередко происходит в горнодобывающей промышленности всего мира.
Больше примеров...
Относится (примеров 706)
That is especially true for protecting regional seas and combating desertification. Это в первую очередь относится к защите региональных морей и борьбе с опустыниванием.
This is also true for those in educational administration. Вышесказанное относится и к администрации учебных заведений.
This is particularly true for the more market-based interventions, such as clean cookstoves or off-grid efficient lighting; it is also increasingly the case for water or sanitation systems. Это особенно верно в отношении мероприятий, в большей степени ориентированных на рыночную конъюнктуру: в частности, речь идет о внедрении экологически чистых технологий приготовления пищи и автономных систем эффективного освещения; то же самое во все большей степени относится к системам водоснабжения и санитарии.
The same holds true for the Rome Statute establishing the International Criminal Court as compared to the swift creation of the ICTY and its counterpart for Rwanda, or the establishment of the Special Tribunal for Lebanon. Это же относится к Римскому статуту об учреждении Международного уголовного суда в сравнении с оперативным созданием МТБЮ и его партнера для Руанды или учреждением Специального трибунала по Ливану.
Maintenance for children who live in the household of their married parents (which is true for 85 per cent of all children under age in Germany) is mainly provided by services in kind. Содержание детей, проживающих в семье своих находящихся в браке родителей (что относится к 85% всех несовершеннолетних детей в Германии), осуществляется главным образом посредством обеспечения в натуральной форме.
Больше примеров...
Касается (примеров 783)
The same is true of tariffs on agricultural goods and textiles, namely, that statistics mask more than they actually reveal. То же самое касается и пошлин на сельскохозяйственную продукцию и текстиль, то есть статистические данные скрывают больше, чем они действительно показывают.
With some exceptions, SP2's explicit focus on gender equity and women's empowerment is quite limited, although the evaluation observes that this is broadly true for the whole of UNCTAD. За некоторыми исключениями, конкретная нацеленность ПП2 на гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин достаточно ограничены, хотя в ходе оценок отмечалось, что в целом это касается и всей ЮНКТАД.
As holds true in the field of drug problems in general, the fight against the abuse of narcotic drugs is an international task which can only be coped with through the joint responsibility of all States. Что касается проблемы наркотиков в целом, борьба против злоупотребления наркотическими средствами является международной задачей, которую можно решить на основе совместной ответственности всех государств.
This is particularly true of national hunt racing. Особенно это касается спортивной ловли.
This is especially true for resident auditors, who had previously been funded under an arrangement that placed reliance on the use of temporary staff, and it had become increasingly difficult to recruit suitable temporary staff in a reasonable timeframe. В первую очередь это касается ревизоров-резидентов, финансирование услуг которых раньше опиралось на использование временных сотрудников, тогда как набирать подходящий ременный персонал в реальные сроки становилось все сложнее.
Больше примеров...
Правдивый (примеров 8)
That is racist, and only part true. Это расизм, но отчасти правдивый.
I'll tell you if you can give me the true answer to my question. Я отвечу, если дадите правдивый ответ на мой вопрос
And what I have to tell you is a fact that I know to be real and true. И то, что я должен сообщить вам, это факт, настоящий и правдивый.
The clear, true voice. Объективный, правдивый голос.
'Tis very true, O wise and upright judge. Так, точно так, судья правдивый, мудрый!
Больше примеров...
Правильный (примеров 24)
But it's my dream to make a film that is true and right and dramatic. Но моя мечта, снять фильм, правильный, драматичный.
You have kept my course true and steady. Вы помогали мне сохранять правильный курс.
and no matter how messed up you were, the one thing that was always true is you were trying to do the right thing- for yourself and your kid. И с какими бы трудностями ты ни сталкивалась ты всегда находила в себе силы, чтобы сделать правильный выбор ради себя и своего ребенка.
Okay, true, we only had one audience member at our last show, but it happened to be the right audience member because, not only was he a devoted Angela Lansbury fan, but he also liked what he saw, made a secret bootleg В общем, на нашем концерте был всего один слушатель, но, как оказалось, это был правильный слушатель, потому что он был не только преданным поклонником Анджелы Лэнсбери, но ему также понравилось то, что он увидел, и он тайком записал наше выступление
Who thinks that B is true - that on average, they're the same? Кто считает что правильный ответ В - что, в среднем, они одинаковы?
Больше примеров...
Признать (примеров 109)
It was true that, the same morning, the Chairman had referred to the possibility of taking a vote. Следует признать, однако, что утром того же дня Председатель упомянул возможность проведения голосования.
While it was true that the report contained some positive elements in that respect, there were also some fairly disturbing ones. Следует признать, что в докладе содержатся некоторые позитивные элементы по этому вопросу, однако в нем имеются и такие элементы, которые вызывают серьезную озабоченность.
The Committee should recognize that the Guam Commonwealth Act represented an initial step towards true decolonization through Chamorro self-determination. Четвертому комитету следует признать, что закон о содружестве представляет собой первый шаг по пути деколонизации через самоопределение чаморро.
True, he demands a special intervention for the arrival of human souls, but souls (if such there be) are hardly scientific concepts anyway. И хотя надо заметить, что он настаивает на специальном вмешательстве при наделении человека душой, душа (если, конечно, признать ее существование), в любом случае, вряд ли является научной концепцией.
In the words of two seabird scientists, "The one common characteristic that all seabirds share is that they feed in saltwater; but, as seems to be true with any statement in biology, some do not." По меткому выражению двух учёных - орнитологов, «единственной общей характеристикой всех морских птиц служит то, что все они кормятся в солёной воде, однако согласно любому утверждению в биологии следуют признать, что некоторые из них всё же нет».
Больше примеров...
В полном смысле слова (примеров 5)
I wouldn't say he's a celebrity in the true sense. Я бы не назвал его знаменитостью в полном смысле слова.
The detention facility in Jacmel is not a prison in the true sense of the term. It is a former military dormitory that was transformed into a prison after 1985 and, according to its director, it does not meet the minimum standards for a prison. Пенитенциарный центр в Жакмеле не является тюрьмой в полном смысле слова: это бывшая военная казарма, которая после 1985 года была переоборудована в тюрьму и которая, по мнению ее начальника, не соответствует минимальным требованиям, которые предъявляются к тюрьме.
Despite the fact that only a few rights were given to the people, protected by the Supreme Court, basic human rights and the fundamental freedoms were not part of those Constitutions in a true sense. Несмотря на то, что народу были предоставлены лишь незначительные права, защищаемые Верховным судом, элементарные права человека и основные свободы не были частью этих конституций в полном смысле слова.
Only in the true sense of the word. В полном смысле слова.
He was, in the true sense of the word, a self-made man, whose pluck, ambition, drive and inner belief in his destiny carried him to the pinnacle of his achievements. Он был человеком, в полном смысле слова сделавшим себя самого, и его смелость, честолюбие, напористость и внутренняя вера в свое предназначение вознесли его на вершину его деяний.
Больше примеров...