Английский - русский
Перевод слова True

Перевод true с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правда (примеров 6800)
Everything I've told you is true. Все, что я вам рассказал, - правда.
Look, who even knows if it's true? Послушай, да кто знает, что это правда?
Yet all these things are still true, aren't they? То есть все это правда? - Откуда, черт возьми, я могу знать?
Because you told me yourself your man would never talk, and if that's true, then... nobody outside of your inner circle is able to point the finger at you. Потому что вы сами мне говорили - ваши люди никогда не сознаются, и если это правда, то... никто вне вашего окружения на вас не укажет.
Does that mean that the rumors are true? Так все эти слухи - правда?
Больше примеров...
Истинный (примеров 489)
Only the true Messiah denies his divinity. Только истинный Мессия отрицает свою божественность.
True peace is born when all faiths are united. Истинный мир рождается, когда объединяются все веры .
A great colleague and a true patriot. Великий соратник и истинный патриот.
But the true King will prevail. Но истинный король победит.
One reason for the complete absence of values in "power politics" nowadays is that leaders get away with speaking words whose true meaning they leave out of their policies. Одна из причин полного отсутствия ценностей в «политике с позиции силы» заключается в том, что сегодняшние лидеры приходят к власти, произнося слова, истинный смысл которых так и остается вне проводимой ими политики.
Больше примеров...
Подлинный (примеров 259)
That process has taught us that true lasting peace can never be imposed; it can only be established through patience and a spirit of compromise. Этот процесс показал нам, что подлинный прочный мир никогда нельзя навязать; его можно установить только за счет терпения и духа компромисса.
All are in fact called by the need to prepare true peace, to maintain it or to re-establish it, on solid and just foundations. По сути дела, всем необходимо готовить подлинный мир, поддерживать его или восстанавливать его на прочной и справедливой основе.
Those fundamental legal principles, which had been firmly upheld in 2005 by the highest court in the United Kingdom, were binding in every respect and reflected the true nature of the constitutional relationship between Gibraltar and the United Kingdom. Эти основополагающие юридические принципы, которые были решительно подтверждены высшим судом Соединенного Королевства в 2005 году, являются обязательными во всех отношениях и отражают подлинный характер конституционных связей между Гибралтаром и Соединенном Королевством.
The authors of the booklet write as if the United Nations did something positive as regards the Korean question, attempting to cover up the true nature of the United Nations intervention in Korea. Авторы этой брошюры пишут так, как будто Организация Объединенных Наций сделала что-то позитивное в отношении корейского вопроса, пытаясь при этом скрыть подлинный характер вмешательства Организации Объединенных Наций в Корее.
True peace will be achieved by keeping the region free of an arms race and by eliminating all weapons of mass destruction from the Middle East. Подлинный мир будет достигнут благодаря прекращению гонки вооружений в регионе и ликвидации всех видов оружия массового уничтожения на Ближнем Востоке.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 661)
That only a true Haddock can discover the secret of the Unicorn. Лишь настоящий Хаддок сможет раскрыть тайну Единорога.
And if you've lived as a true American... you get to watch it all in colour. Если вы жили как настоящий американец, вы увидите всё это в цвете.
That is the true flower of free will, at least as you've mastered it so far. Это настоящий расцвет свободы воли по крайней мере, как вы освоили его до сих пор.
Fred is like a true Brother to us. Фред нам как настоящий Брат.
He is still Aquaman's half-brother, but since Aquaman is no longer the son of Thomas Curry, Orm is now the son of Atlan the wizard (Aquaman's true father) and an Inupiat woman. Он ещё сводный брат Аквамена, но Аквамен больше не сын Томаса Карри, Орм теперь сын волшебника по имени Атлан (настоящий отец Аквамена) и женщины Инупиатки.
Больше примеров...
Верный (примеров 58)
Righteous Life Church, your one true path to salvation. Церковь Праведной жизни, единственно верный путь к спасению.
Here we intend to show the true view of Romania. Мы стремимся воссоздать верный образ Румынии.
Not absolutely certain and definite to be true, but he was nearly always right. Не обязательно истинный и абсолютно верный, но практически всегда он оказывался прав.
Beginning with the astonishingly innovative economies that sprouted up in the 19th century, the tried and true method for gaining high prosperity - for an ample supply of engaging and challenging jobs - has been a system of innovative private enterprise in the business sector. Начиная с поразительно инновационных экономик, появившихся в девятнадцатом веке, этот испытанный и верный способ достижения высокого благосостояния - и, как результат, создания большого числа привлекательных и перспективных рабочих мест - представлял собою систему инновационных частных предприятий в деловом секторе.
For steady warmth and a haven safe and true За верный угол ровного тепла
Больше примеров...
Так (примеров 3065)
It's true, innocent lives will be lost in service of a greater good. Это так, невинные люди погибнут, но во имя высшей миссии.
I heard it from a guard, so I think it's true Я услышала от охраны, так что, думаю, это правда.
Belgium has undertaken to confront these powerful impediments to achieving true equality, and to combat them both through general measures and through actions directed at education, the media and the issue of violence. Бельгия взяла на себя обязательство вести борьбу против этих мощных факторов, сдерживающих обеспечение равенства в реальной жизни, и прилагает свои усилия как в общем плане, так и в сфере образования, средств массовой информации и в вопросах насилия.
That's true, isn't it? Это ведь так, да?
And as long as that is true, И пока это так...
Больше примеров...
Действительно (примеров 1243)
Ladies, I am giving you the chance, right now, to choose once and for all where your true loyalties lie. Леди, я даю вам шанс, прямо сейчас выбрать раз и навсегда, чего вы действительно хотите.
True, Putin has concentrated in his own hands more decision-making authority than at any time in Russia's post-Soviet history. Действительно, Путин сосредоточил в своих руках больше власти, чем кто-либо в постсоветской истории России.
That much is true. Действительно, все исправили.
ls that true for everybody? Действительно ли это для всех?
We hear constantly about how the Arctic sea ice is disappearing faster than expected, and this is true. But most serious scientists also allow that global warming is only part of the explanation. Мы постоянно слышим о том, как арктический морской лед тает быстрее, чем мы ожидали, и это действительно так.
Больше примеров...
Неправда (примеров 255)
It certainly isn't, but nothing's really true in this place, starting with the monks. Конечно, это неправда, но в этом месте и нет ничего особенно подлинного, начиная с монахов.
When a witness seems too good to be true, he usually is. Когда кажется, что все слишком хорошо, чтобы быть правдой, это неправда.
Isn't that all true Chanoc? Разве это неправда, Чанок?
But none of it's true. Но все это неправда.
None of this is true. Но это ведь неправда.
Больше примеров...
Справедливо (примеров 723)
This was particularly true where Al-Shabaab engaged in operations outside Somalia (see annex 2). Это особенно справедливо тогда, когда «Аш-Шабааб» принимает участие в операциях за пределами Сомали (см. приложение 2).
This is especially true with regard to the question of enlargement of the Security Council and an increase in the number of its permanent members. Это особенно справедливо в отношении вопроса расширения членского состава Совета Безопасности и увеличения числа постоянных членов.
That was especially true in the case of Cyprus. Это особенно справедливо в отношении Кипра.
That was particularly true in regard to the place of delivery, as shippers did not always know where goods would finally be unloaded. Это особенно справедливо в отношении места сдачи груза, поскольку грузоотправители не всегда знают, где груз будет окончательно выгружен.
In his paper, Mr Jacovides made the following observation, the essence of which remains true even today: В своем документе г-н Яковидес высказал следующее замечание, которое по сути справедливо и по сей день:
Больше примеров...
Относится (примеров 706)
This holds true for the atmosphere, oceans, land management and biodiversity. Это относится к таким областям, как атмосфера, океаны, управление земельными ресурсами и биологическое разнообразие.
The same is true of the judicial authorities which allows for compliance with the period stipulated by law. То же самое относится к судебным органам, что позволяет соблюдать срок, установленный законом.
However, this is equally true under the current system. Однако это также относится и к существующей системе.
This is particularly true for the disproportionately high number of women who find themselves without access to justice. Это в первую очередь относится к женщинам, которые не имеют доступа к правосудию.
And just as the right to profess or adopt the religion or belief of one's choice could not be limited, the same held true for the right to change one's religion. Причем, если не может быть ограничено право исповедовать или принимать религию или иметь убеждения по своему выбору, то сказанное также относится и к праву менять религию.
Больше примеров...
Касается (примеров 783)
This is particularly true with respect to the definitions of crimes encompassed by the treaties. Это прежде всего касается определений преступлений, подпадающих под действие договоров.
This is particularly true when the equipment still has a long remaining useful life. Это особенно касается ориентированного на производство оборудования, срок службы которого еще нескоро закончится.
We believe, due to genuine sincerity of everything that he did - this is true not only about performance of songs, but also his public, life position as a whole. Думаем, благодаря неподдельной искренности всего, что он делал - это касается не только исполнения песен, но и его гражданской, жизненной позиции в целом.
The grounds advanced are both practical (wise allocation of funds) and theoretical (the true purpose of the Programme does not involve the comparison of GDP and all the components of final demand). Выдвигаются как практические (разумное распределение средств), так и теоретические основания (истинная цель программа не касается сопоставления ВВП и всех компонентов конечного спроса).
In the case of the Banyarwandas, he asked whether it was true that the new retroactive legislation on the acquisition of Zairian nationality, to which Mr. van Boven had already referred, was one of the main causes of the conflicts. Что касается баньярванда, то точна ли информация о том, что новое имеющее обратную силу законодательство о предоставлении заирского гражданства, на которое уже ссылался г-н ван Бовен, является одной из главных причин конфликтов?
Больше примеров...
Правдивый (примеров 8)
"A true story of how a baby's innocent hands"have softened the heart of a racketeer. Правдивый рассказ о том, как руками невинного ребёнка смягчилось сердце рэкетира.
That is racist, and only part true. Это расизм, но отчасти правдивый.
I'll tell you if you can give me the true answer to my question. Я отвечу, если дадите правдивый ответ на мой вопрос
The native name is Nuumte Oote 'True Voice'. Самоназвание языка - Nuumte Oote, что означает «правдивый голос».
'Tis very true, O wise and upright judge. Так, точно так, судья правдивый, мудрый!
Больше примеров...
Правильный (примеров 24)
It is only when we accept that we are lost that we find our true path. Только тогда, когда мы чувствуем себя потерянными, мы можем найти правильный путь.
Mere evidence collecting or empirical confirmation does not constitute the true mechanism of scientific advancement; conceptual resolution and comparison of the solutions of anomalies provided by various theories form an indispensable part of the evolution of science. Просто сбор доказательств или эмпирическое подтверждение не представляет собой правильный механизм научного прогресса; концептуальное решение и сравнение решений, предоставляемых различными теориями, являются неотъемлемой частью развития науки.
It's not. A is true here. Но это не верно. Правильный ответ А.
A sentence summarizes the "right" way of working: "we don't copy (plagiarize), we only try not to make the same mistakes than the ones who opened the way" (the true sentence may be a bit different). Следующее предложение резюмирует "правильный" способ работы: "мы не занимаемся копированием (плагиаторством), мы просто хотим не повторять тех ошибок, которые сделал тот, кто проложил этот путь" (на самом деле предложение немного отличается).
All right, if this view of language and its value in solving the crisis of visual theft is true, any species that acquires it should show an explosion of creativity and prosperity. Итак, если этот взгляд на язык и его ценность в решении проблемы зрительного воровства правильный, то любой вид, который усваивает язык, должен продемонстрировать взрыв творчества и процветания.
Больше примеров...
Признать (примеров 109)
It is also true that the establishment and functioning of such a task force would require the allocation of certain financial resources under the Convention's work programme. Стоит также признать, что создание и функционирование такой целевой группы потребуют выделения определенных финансовых ресурсов в рамках программы работы по Конвенции.
Clearly, both cannot be true. Таким образом, обе версии нельзя признать достоверными.
While it was true that racial discrimination was the legacy of four centuries of slavery, there had also been a lack of policies to combat it. Хотя расовая дискриминация является наследием четырехвекового рабства, следует также признать, что в прошлом не проводилось политики, направленной на борьбу с ней.
It is also essential to acknowledge that democratization does not mean the homogenization of cultures; in a true democracy diversity is a source of enrichment and empowerment. Важно также признать, что демократизация не означает стирания культурных особенностей и различий; в условиях подлинной демократии многообразие обогащает жизнь общества и расширяет его возможности.
Bill, I have to say, as a woman who's been absent a man most of her life, that could not be more true. Билл, я, как женщина, которую мужчины не сопровождали почти всю её жизнь, должна признать, что это чистейшая правда.
Больше примеров...
В полном смысле слова (примеров 5)
I wouldn't say he's a celebrity in the true sense. Я бы не назвал его знаменитостью в полном смысле слова.
The detention facility in Jacmel is not a prison in the true sense of the term. It is a former military dormitory that was transformed into a prison after 1985 and, according to its director, it does not meet the minimum standards for a prison. Пенитенциарный центр в Жакмеле не является тюрьмой в полном смысле слова: это бывшая военная казарма, которая после 1985 года была переоборудована в тюрьму и которая, по мнению ее начальника, не соответствует минимальным требованиям, которые предъявляются к тюрьме.
Despite the fact that only a few rights were given to the people, protected by the Supreme Court, basic human rights and the fundamental freedoms were not part of those Constitutions in a true sense. Несмотря на то, что народу были предоставлены лишь незначительные права, защищаемые Верховным судом, элементарные права человека и основные свободы не были частью этих конституций в полном смысле слова.
Only in the true sense of the word. В полном смысле слова.
He was, in the true sense of the word, a self-made man, whose pluck, ambition, drive and inner belief in his destiny carried him to the pinnacle of his achievements. Он был человеком, в полном смысле слова сделавшим себя самого, и его смелость, честолюбие, напористость и внутренняя вера в свое предназначение вознесли его на вершину его деяний.
Больше примеров...