Английский - русский
Перевод слова True

Перевод true с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правда (примеров 6800)
Yes, I suppose that's true. Да, полагаю, это правда.
"it's true nurses are wild"... "Это правда: медсёстры-дикарки"...
Is it true this is the biggest deal you've cut with the FBI? Скажите, правда, что это ваше самое крупное совместное с ФБР дело?
He wished to know whether it was true that ICRC was denied full and unimpeded access to detention centres and, if so, what measures had been taken to remedy that situation. Он хотел бы знать, правда ли то, что МККК отказано в полном и беспрепятственном доступе в центры содержания под стражей, и, если да, то какие меры приняты с целью исправления такого положения.
Don, tell me confidentially, are these rumors true... that wedding bells are soon to ring for you and Lina? Дон, скажи мне по секрету, правда ли то, что говорят, что свадебные колокольчики скоро будут звенеть и вам с Линой?
Больше примеров...
Истинный (примеров 489)
This aims at a true zero-yield option for all nuclear-weapon tests. Это нацелено на истинный запрет на взрывы любой мощности для любых испытаний ядерного оружия.
The first true seeker in a thousand years. Первый истинный Искатель за тысячу лет.
A true doctor needs to make decisions and live by those decisions and never shy away from the truth. Истинный врач должен принимать решения и жить с этими решениями, никогда не уклоняясь от истины.
Population needs people like Sakharov, as it is they who exercise the true informal control over the actions of the state. Сахаровы нужны народу - они осуществляют истинный, неформальный контроль за действиями государства.
While this time there were no calls for the queen's abdication-because the true object of the people's wrath, Princess Beatrix, would then be queen-they did start to question the value of having a monarchy at all. Хотя на этот раз не было никаких Призывов к отречению королевы-потому что истинный объект народного гнева, Принцесса Беатрикс, будет тогда королевой-они начали подвергать сомнению ценность монархии вообще.
Больше примеров...
Подлинный (примеров 259)
Reforms, we hope, will lead to a true and honest engagement of the presidency with all Members. Реформы, как мы надеемся, приведут к тому, что Председатель наладит подлинный и открытый контакт со всеми членами.
Democracy is the only political system which guarantees true social peace. Демократия является единственной политической системой, гарантирующей подлинный социальный мир.
The draft resolution was designed as a true plan of action for all actors and was to be formally adopted by the heads of State and Government. Проект резолюции вырабатывался как подлинный план действий для всех участников и должен был быть официально принят главами государств и правительств.
In the context of the 2005 summit of the Council of Europe, one of the foreign ministers described the Parliamentary Assembly as "the true engine of the Council of Europe". В контексте саммита Совета Европы 2005 года один из министров иностранных дел охарактеризовал Парламентскую ассамблею как «подлинный двигатель Совета Европы».
On the other hand, the public actions of the Asmara Government do indeed reveal the true character of Isaias Afwerki and his manoeuvrings to destabilize and overthrow the Government of the Sudan, thus engaging in conduct that deserves the condemnation of the international community. С другой стороны, публичные действия правительства Асмэры действительно вскрывают подлинный характер Исайяса Афеворка и его интриги, направленные на то, чтобы дестабилизировать и свергнуть правительство Судана; такие действия заслуживают осуждения международного сообщества.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 661)
Only a goblin would recognize that this is the true sword of Gryffindor. Только гоблин может узнать, что это настоящий меч Гриффиндора.
He is a true brother of mine, and he was right to say what he said. Он мой настоящий брат, и то, что он сказал, абсолютно справедливо.
Spoken like a true fighter. И это говорит настоящий боец?
He's a true Loyalist. Он настоящий верный лоялист.
The true officer is unpretentious in character and wardrobe which was not always the case when superiors were more lenient because a German lieutenant always knew how to die. Настоящий офицер достаточно скромен... в отношении своего гардероба, и хотя высшие чины... снисходительны к нарушению формы одежды, немецкий лейтенант знает, как ему следует умереть.
Больше примеров...
Верный (примеров 58)
You put me on my true path. Он направил меня на мой верный путь.
A true sign of stupidity! Верный показатель тупости! Я не делал ничего постыдного!
Sign it, your true and loyal friend, И подпись твой верный преданный друг
The only tried and true way is to work out what unresolved issues keep it here... and, erm... resolve them. Единственный верный и опробованный путь состоит в том, чтобы узнать какие нерешенные проблемы держат его здесь и, эм... решить их.
You are a true and loyal friend. Ты настоящий и верный друг.
Больше примеров...
Так (примеров 3065)
If true, this would indicate that States are exercising heightened vigilance over sensitive ballistic missile-related items. Если это так, то это говорит о том, что государства проявляют повышенную бдительность в отношении чувствительных с точки зрения баллистических ракетных технологий предметов.
And you may not like that, but it's true. Это так, как бы тебе это не нравилось.
Well, I am sorry, sir, but none of these answers ring true. Извините, сэр, но вы так и не дали правильного ответа.
Dad, Ricky goes to Lauren's father, so I think it's true. Пап, Рикки ходит к отцу Лорэн, так что думаю, что это правда.
And if you think that's true, then you need to take a good look in the mirror because you violated his bullpen and his mugs. Если ты так думаешь, то внимательно посмотри в зеркало, потому что ты надругался над его кубиклами и его кружками.
Больше примеров...
Действительно (примеров 1243)
The observer of the IRU noted that, although it might be true that the use of the TIR Carnet had not changed, this was not the case for transport operators. Наблюдатель от МСАТ отметил, что, хотя использование книжки МДП, возможно, действительно не изменилось, это не касается транспортных операторов.
It was true that no effort should be spared in making the most of the one hundredth session, which was the perfect occasion to give greater visibility to the international treaty bodies and thereby add greater weight to their activities. Следует, действительно, сделать все возможное для того, чтобы извлечь пользу из сотой сессии, которая дает прекрасную возможность привлечь большее внимание к органам, созданным в соответствии с международными договорами, а следовательно, и придать их действиям больший вес.
Thirdly, a true and effective border-monitoring regime should be established between the Serbian-controlled parts of Bosnia and Serbia and Montenegro. В-третьих, должен быть введен режим действительно эффективного наблюдения и контроля за границами между территориями Боснии, находящимися под контролем сербов, и Сербией и Черногорией.
In the interest of reflecting the true views of Member States, whom this Assembly best represents, this meeting is therefore of the utmost necessity if a just peace in the Middle East is ever to be achieved. Таким образом, в интересах отражения подлинных мнений государств-членов, которые представлены в этой Ассамблее, нынешнее заседание может сыграть исключительно важную роль, если мы действительно хотим, чтобы на Ближнем Востоке был установлен справедливый мир.
Indeed, the act must be known to the addressee in order to produce its legal effects, even though some might consider the importance of this to be, rather, probatory in nature, which is undoubtedly also true. Действительно, акт должен быть известен адресату, чтобы он мог повлечь за собой правовые последствия, хотя для кого-то это может иметь, скорее, доказательственное значение, которым он, безусловно, также обладает.
Больше примеров...
Неправда (примеров 255)
Isn't it true you delight in killing small animals? Но, разве неправда, что вы получаете удовольствие - убивая маленьких пушистых зверьков?
Well, that clearly isn't true. Ладно, это уж точно неправда.
Please tell me the things that they're saying about Trevor aren't true. Прошу, скажите, что то, что говорят о Треворе, - неправда.
I went to his apartment a couple of days ago and told him that Pamela would like him to say a few words at the wedding and that wasn't true. Пару дней назад я заходил к нему и сказал, что Памела хотела бы, чтобы он сказал пару слов на свадьбе, но это неправда.
Wasn't true, what you said earlier. Неправда, что ты сказал ранее
Больше примеров...
Справедливо (примеров 723)
This is especially true for those NWS with large stocks. Это особенно справедливо в случае тех ГОЯО, которые имеют крупные запасы.
The same is true for women in cities and women with a low socioeconomic status. Это также справедливо для женщин в больших городах и женщин с низким социально-экономическим статусом.
This is true of the global economy as well. Это справедливо и для мировой экономики.
This is true particularly of the cost of communicating across borders. Это особенно справедливо в случае трансграничного обмена информацией.
While the IDF had scrupulously respected the norms of international law and the law of armed conflict when conducting military operations, it was true that it had accidentally struck medical facilities during attacks against Hamas targets, for example when those facilities had been close to rocket-launching bases. Справедливо то, что во время военных операций, даже если СОИ тщательно соблюдали нормы международного права и международно-правовую регламентацию вооруженных конфликтов, были отмечены случайные повреждения медицинских объектов в ходе атак на военные установки организации Хамас, например, если эти медицинские объекты оказывались вблизи площадок запуска ракет.
Больше примеров...
Относится (примеров 706)
This is equally true of all spheres of social life, the economy in particular. Это в равной степени относится ко всем сферам социальной жизни, особенно к сфере экономики.
The same is true of President Bush. То же самое относится и к президенту Бушу.
This is especially true for bodies responsible for norm setting and standards. В особенности это относится к органам, отвечающим за выработку норм и стандартов.
This is true in countries where it is the norm to form families in housing separate from the parental family. Это также относится к странам, в которых принято после создания семьи проживать отдельно от родителей.
This is especially true for village schools, where the lack of proper infrastructure negatively affects the standard of teaching. Особенно это относится к сельским школам, где отсутствие необходимой инфраструктуры негативно сказывается на качестве обучения.
Больше примеров...
Касается (примеров 783)
That is especially true in the case of small delegations, which have to hop from committee to committee. Это особенно касается небольших делегаций, которым приходится бегать из одного комитета в другой.
This is true of the Secretary-General's activities in promoting a firm and lasting peace in Central America. Это также касается и осуществляемой Генеральным секретарем деятельности по установлению прочного и стабильного мира в Центральной Америке.
This was particularly true of Africa. В первую очередь это касается Африки.
This is particularly true in cases where the husband is considerably older than his wife and where local custom recognizes the husband as the dominant partner. Это особенно касается случаев, когда муж значительно старше своей жены и когда в соответствии с местными обычаями муж считается доминирующим партнером.
Bosnia and Herzegovina had one of the best legal and regulatory frameworks in Europe concerning freedom of the media; what was missing was true implementation. Босния и Герцеговина имеет одну из самых лучших правовых и нормативных систем в Европе в том, что касается свободы средств массовой информации; не хватает лишь действенного осуществления.
Больше примеров...
Правдивый (примеров 8)
"A true story of how a baby's innocent hands"have softened the heart of a racketeer. Правдивый рассказ о том, как руками невинного ребёнка смягчилось сердце рэкетира.
I'll tell you if you can give me the true answer to my question. Я отвечу, если дадите правдивый ответ на мой вопрос
The native name is Nuumte Oote 'True Voice'. Самоназвание языка - Nuumte Oote, что означает «правдивый голос».
The clear, true voice. Объективный, правдивый голос.
'Tis very true, O wise and upright judge. Так, точно так, судья правдивый, мудрый!
Больше примеров...
Правильный (примеров 24)
But it's my dream to make a film that is true and right and dramatic. Но моя мечта, снять фильм, правильный, драматичный.
Mere evidence collecting or empirical confirmation does not constitute the true mechanism of scientific advancement; conceptual resolution and comparison of the solutions of anomalies provided by various theories form an indispensable part of the evolution of science. Просто сбор доказательств или эмпирическое подтверждение не представляет собой правильный механизм научного прогресса; концептуальное решение и сравнение решений, предоставляемых различными теориями, являются неотъемлемой частью развития науки.
In this way, more and more people will understand that peace is the best security; it is the key to assuming responsibility for oneself and for one's future; and it is the true road to economic, social and human advancement. Таким образом, больше и больше людей поймут, что мир - это наилучшая безопасность; это ключ к возложению на себя ответственности и за себя, и за свое будущее; и это правильный путь к прогрессу в экономической, социальной и гуманитарной областях.
A sentence summarizes the "right" way of working: "we don't copy (plagiarize), we only try not to make the same mistakes than the ones who opened the way" (the true sentence may be a bit different). Следующее предложение резюмирует "правильный" способ работы: "мы не занимаемся копированием (плагиаторством), мы просто хотим не повторять тех ошибок, которые сделал тот, кто проложил этот путь" (на самом деле предложение немного отличается).
All right, if this view of language and its value in solving the crisis of visual theft is true, any species that acquires it should show an explosion of creativity and prosperity. Итак, если этот взгляд на язык и его ценность в решении проблемы зрительного воровства правильный, то любой вид, который усваивает язык, должен продемонстрировать взрыв творчества и процветания.
Больше примеров...
Признать (примеров 109)
It was true, however, that the political parties were still dominated by men who preferred to select male candidates. Надо признать, однако, что доминирующее положение в политических партиях по-прежнему занимают мужчины, которые предпочитают делать выбор в пользу кандидатов из числа мужчин.
While it was true that Italy remained far behind certain other countries in respect of quotas, it was determined to improve its performance. Хотя следует признать, что Италия находится далеко позади некоторых стран в том, что касается установления квот, она решительно намерена усовершенствовать порядок их применения.
However, it was true that problems arose in both cases, to which the National Commission for the Modernization of Legislation was seeking solutions. В то же время необходимо признать, что как в первом, так и во втором случае возникают проблемы, которые необходимо решать Национальной комиссии по модернизации законодательства.
However, it is equally true that the HIV/AIDS epidemic continues to get worse, including in Asia, where the epidemic continues to spread. Вместе с тем, следует признать, что эпидемия ВИЧ/СПИДа продолжает обостряться в том числе в Азии, где она продолжает распространяться.
Clearly, both cannot be true. Таким образом, обе версии нельзя признать достоверными.
Больше примеров...
В полном смысле слова (примеров 5)
I wouldn't say he's a celebrity in the true sense. Я бы не назвал его знаменитостью в полном смысле слова.
The detention facility in Jacmel is not a prison in the true sense of the term. It is a former military dormitory that was transformed into a prison after 1985 and, according to its director, it does not meet the minimum standards for a prison. Пенитенциарный центр в Жакмеле не является тюрьмой в полном смысле слова: это бывшая военная казарма, которая после 1985 года была переоборудована в тюрьму и которая, по мнению ее начальника, не соответствует минимальным требованиям, которые предъявляются к тюрьме.
Despite the fact that only a few rights were given to the people, protected by the Supreme Court, basic human rights and the fundamental freedoms were not part of those Constitutions in a true sense. Несмотря на то, что народу были предоставлены лишь незначительные права, защищаемые Верховным судом, элементарные права человека и основные свободы не были частью этих конституций в полном смысле слова.
Only in the true sense of the word. В полном смысле слова.
He was, in the true sense of the word, a self-made man, whose pluck, ambition, drive and inner belief in his destiny carried him to the pinnacle of his achievements. Он был человеком, в полном смысле слова сделавшим себя самого, и его смелость, честолюбие, напористость и внутренняя вера в свое предназначение вознесли его на вершину его деяний.
Больше примеров...