Английский - русский
Перевод слова True
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "True - Правда"

Примеры: True - Правда
Isn't it true that you asked - well, perhaps encouraged - Maybe even cajoled your co-workers To write letters against my client? Не правда ли, что вы просили - ну, возможно призывали, может быть даже уговаривали своих коллег писать письма против моего клиента.
And yes, it's also true that she was funny and smart, and beautiful, and... Правда так же и то, что она была забавной... и красивой, и...
Isn't it also true that your building is falling apart, mired with housing violations? Разве не правда то, что ваше здание рушится? То, что оно погрязло в нарушениях?
Fine. I will interrogate him myself and find out if that is true! Что ж, лично его допрошу и выясню, что правда, а что ложь.
It's all true what Susanne said about you people, isn't it? Всё, что Сюзанна рассказала о вас, - правда, не так ли?
And it's all true, for the most part... but it doesn't change the fact that I... I'd give anything to see the sky one more time. И всё это правда, в основном... но это не меняет того факта, что... я бы отдал всё, чтобы вновь увидеть небо.
Soon they make a good impression, and the product is safe is true, 250 other potential customers will know it and every one of them will, in turn, talk to another 250 people. Вскоре произвести впечатление, и продукт является безопасным правда, 250 других потенциальных клиентов это понимаем, и каждый из них, в свою очередь, поговорите с еще 250 человек.
But what happened to me in that office, what they did to me, that's all true. Но то, что случилось со мной в том офисе, то, что они сделали со мной, - это правда.
You know, if you think about it, and it's true, and he really loved her, it's almost too sad. Знаешь, если об этом задуматься, и это правда, и он действительно любил её, то это очень-очень грустно.
Oliver, if what Malcolm said is true, if you're going to do anything, now is the time! Оливер, если то, что сказал Малкольм правда, Если ты собираешься что-то сделать, сейчас как раз самое время!
Do you believe this to be true, now that you have come to know us? Ты веришь, что это правда теперь, когда ты узнал нас?
Is it true this is the biggest deal you've cut with the FBI? Скажите, правда, что это ваше самое крупное совместное с ФБР дело?
ls it true this is the biggest deal you've cut with the FBI? Правда что это ваше самое большое дело с ФБР?
Was that really true, or did I just imagine it, to make killing her easier to live with? Неужели это правда, или мне только показалось, что убить ее легче, чем жить с ней?
Isn't it true that Susie Wakefield played An average of two minutes a game And was regularly replaced by your own daughter? Это правда, что Сьюзи Уэйкфилд играла в среднем по 2 минуты в каждой игре и регулярно заменялась вашей собственной дочерью?
Just as I was doing this - horror of horror... the door flies open - and this is absolutely and totally true... and there are my parents with the headmaster. Как только я это сделал - о, ужас... дверь распахнулась - и это чистейшая правда... и там мои родители и директор школы.
Well, if that's true, you must be very, very... very good. Если это правда, то Вы должны быть очень, очень...
Everything you said came true, but it was a trick, wasn't it? Все, что ты сказал, правда, но это был трюк, не так ли?
They're true, I'd just prefer not to talk about it for the moment Это правда, но я предпочёл бы не говорить пока об этом.
Does that mean that the rumors are true? Так все эти слухи - правда?
Is it true that in Heaven... you're a prima Donna? - Yes. Это правда, что в Раю ты певица?
He wished to know whether it was true that ICRC was denied full and unimpeded access to detention centres and, if so, what measures had been taken to remedy that situation. Он хотел бы знать, правда ли то, что МККК отказано в полном и беспрепятственном доступе в центры содержания под стражей, и, если да, то какие меры приняты с целью исправления такого положения.
Was it true that the support fund for victims' families required them to sign a document agreeing to withdraw from the inquiry into the truth of the crimes? Правда ли, что фонд поддержки семей потерпевших требует, чтобы они подписали документ о согласии отозвать иски о расследовании преступлений?
Isn't it true that you needed more than half a year for only to choose the songs that you will cover? И правда ли, что вам потребовалось больше полугода для того, чтобы только выбрать те песни, которые вы будете переделывать?
Don, tell me confidentially, are these rumors true... that wedding bells are soon to ring for you and Lina? Дон, скажи мне по секрету, правда ли то, что говорят, что свадебные колокольчики скоро будут звенеть и вам с Линой?