Isn't it true that you asked - well, perhaps encouraged - Maybe even cajoled your co-workers To write letters against my client? |
Не правда ли, что вы просили - ну, возможно призывали, может быть даже уговаривали своих коллег писать письма против моего клиента. |
And yes, it's also true that she was funny and smart, and beautiful, and... |
Правда так же и то, что она была забавной... и красивой, и... |
Isn't it also true that your building is falling apart, mired with housing violations? |
Разве не правда то, что ваше здание рушится? То, что оно погрязло в нарушениях? |
Fine. I will interrogate him myself and find out if that is true! |
Что ж, лично его допрошу и выясню, что правда, а что ложь. |
It's all true what Susanne said about you people, isn't it? |
Всё, что Сюзанна рассказала о вас, - правда, не так ли? |
And it's all true, for the most part... but it doesn't change the fact that I... I'd give anything to see the sky one more time. |
И всё это правда, в основном... но это не меняет того факта, что... я бы отдал всё, чтобы вновь увидеть небо. |
Soon they make a good impression, and the product is safe is true, 250 other potential customers will know it and every one of them will, in turn, talk to another 250 people. |
Вскоре произвести впечатление, и продукт является безопасным правда, 250 других потенциальных клиентов это понимаем, и каждый из них, в свою очередь, поговорите с еще 250 человек. |
But what happened to me in that office, what they did to me, that's all true. |
Но то, что случилось со мной в том офисе, то, что они сделали со мной, - это правда. |
You know, if you think about it, and it's true, and he really loved her, it's almost too sad. |
Знаешь, если об этом задуматься, и это правда, и он действительно любил её, то это очень-очень грустно. |
Oliver, if what Malcolm said is true, if you're going to do anything, now is the time! |
Оливер, если то, что сказал Малкольм правда, Если ты собираешься что-то сделать, сейчас как раз самое время! |
Do you believe this to be true, now that you have come to know us? |
Ты веришь, что это правда теперь, когда ты узнал нас? |
Is it true this is the biggest deal you've cut with the FBI? |
Скажите, правда, что это ваше самое крупное совместное с ФБР дело? |
ls it true this is the biggest deal you've cut with the FBI? |
Правда что это ваше самое большое дело с ФБР? |
Was that really true, or did I just imagine it, to make killing her easier to live with? |
Неужели это правда, или мне только показалось, что убить ее легче, чем жить с ней? |
Isn't it true that Susie Wakefield played An average of two minutes a game And was regularly replaced by your own daughter? |
Это правда, что Сьюзи Уэйкфилд играла в среднем по 2 минуты в каждой игре и регулярно заменялась вашей собственной дочерью? |
Just as I was doing this - horror of horror... the door flies open - and this is absolutely and totally true... and there are my parents with the headmaster. |
Как только я это сделал - о, ужас... дверь распахнулась - и это чистейшая правда... и там мои родители и директор школы. |
Well, if that's true, you must be very, very... very good. |
Если это правда, то Вы должны быть очень, очень... |
Everything you said came true, but it was a trick, wasn't it? |
Все, что ты сказал, правда, но это был трюк, не так ли? |
They're true, I'd just prefer not to talk about it for the moment |
Это правда, но я предпочёл бы не говорить пока об этом. |
Does that mean that the rumors are true? |
Так все эти слухи - правда? |
Is it true that in Heaven... you're a prima Donna? - Yes. |
Это правда, что в Раю ты певица? |
He wished to know whether it was true that ICRC was denied full and unimpeded access to detention centres and, if so, what measures had been taken to remedy that situation. |
Он хотел бы знать, правда ли то, что МККК отказано в полном и беспрепятственном доступе в центры содержания под стражей, и, если да, то какие меры приняты с целью исправления такого положения. |
Was it true that the support fund for victims' families required them to sign a document agreeing to withdraw from the inquiry into the truth of the crimes? |
Правда ли, что фонд поддержки семей потерпевших требует, чтобы они подписали документ о согласии отозвать иски о расследовании преступлений? |
Isn't it true that you needed more than half a year for only to choose the songs that you will cover? |
И правда ли, что вам потребовалось больше полугода для того, чтобы только выбрать те песни, которые вы будете переделывать? |
Don, tell me confidentially, are these rumors true... that wedding bells are soon to ring for you and Lina? |
Дон, скажи мне по секрету, правда ли то, что говорят, что свадебные колокольчики скоро будут звенеть и вам с Линой? |