All that he says is true. |
Всё, что он говорит, - правда. |
If what you say is true. |
Если то, что вы говорите - правда. |
But what she said was true. |
Но то что она сказала, это правда. |
Everything I told you 12 years ago is true. |
Всё, что я сказал тебе 12 лет назад - правда. |
I'm no longer convinced that's true. |
Меня уже не убедить в том, что это правда. |
And that's true no matter what you decide. |
И это правда вне зависимости от того, что ты решишь. |
You know it's true, Hillary. |
Ты же знаешь, что это правда, Хиллари. |
Everything he said about you is true too. |
Всё, что он говорил о тебе, тоже правда. |
Tell yourself it isn't true. |
Просто скажи себе, что это не правда. |
Apparently it's true - Satan never sleeps. |
Видимо, это правда, что Сатана никогда не спит. |
Not everything you read is true. |
Не всё, о чём вы читали, правда. |
Everything she said is all true. |
Всё, что она сказала - это правда. |
What you said about Santi is true. |
То, что ты сказал о Санти, - правда. |
If everything you told me about Gabe is true. |
Если все, что ты сказала мне касательно Гейба, правда. |
Everything Jojen told me is true. |
Все, что говорил мне Жойен, правда. |
But what you write is true. |
Но то, что вы пишете, - правда. |
A bit obvious perhaps, but true nonetheless. |
Возможно, немного банально, но тем не менее - правда. |
You know it to be true. |
Слушай своё сердце - и поймёшь, что это правда. |
It seems what you say about Tavian is true. |
Похоже, то, что вы сказали про Тавиана, - это правда. |
Although, that's not really true either. |
Несмотря на то, что это на самом деле не совсем правда. |
Everything that Doctor said is true. |
Все, что сказал Доктор, это правда. |
Except here they're all true. |
Не считая того, что все они здесь - правда. |
An actual split proves it's true. |
Ваш разрыв в настоящий момент доказывает, что это правда. |
Everything you said last night was true. |
Все, что ты сказал мне тогда - правда. |
And basically it's all true. |
И, по большому счёту, это правда. |