I hope that isn't true. |
Но, надеюсь, что это не так. |
If I thought it was true... |
Если бы я поверил в то, что это так... |
We both know that isn't true. |
Мы же оба знаем, что это не так. |
Okay, perhaps not quite true. |
Ну, хорошо, это не совсем так. |
If everything is true, as they say. |
≈сли всЄ действительно так, как говор€т. |
Somehow I suspect that's not entirely true. |
Почему-то я подозреваю, что это совсем не так. |
And even now, amidst of all that's happened it still holds true. |
И даже сейчас, посреди всего этого кошмара, я все еще думаю так. |
Would you blame me if that were true? |
Стал бы ты винить меня, будь это так? |
I just don't feel like that's true. |
Я не чувствую, что это так. |
Because if that were true, this map would've shown us the way already. |
Потому что, будь это так, карта бы уже показала нам путь. |
Actually... It's not entirely true. |
Вообще-то... это не совсем так. |
And as long as that's true, you're not equals. |
И пока это так, вы не ровня. |
But that hasn't been true for a long time. |
Но... это не так вот уже долгое время. |
Sorry, Teddy, but it's true. |
Извини, Тедди, но это так. |
That's not actually true, Gareth. |
Это не совсем так, Гарет. |
Well that's true but, upon you fell in love with. |
Пешка? Да, это так, но... пешка, в которую ты влюбился. |
I'm sorry, but it's true. |
Мне очень жаль, но это так. |
Well, actually, that's not totally true. |
Вообще-то, это не совсем так. |
And I hope that isn't true. |
И я надеюсь, что это не так. |
Yes, sir, I guess that's true. |
Да, сэр, думаю, это так. |
Yes, I guess that's true. |
Да, думаю, это так. |
DEven now you know it's true. |
Ты ведь сам знаешь, что это так. |
Yes, that is true, Your Grace. |
Да, это так, ваша милость. |
That had been true in 2005 and remained true. |
Это было так в 2005 году и остается так по-прежнему. |
It's true, true, true, true, my friends. |
Это так, так, так, так, друзья мои. |