A true chef never, never compromises his culinary vision. |
Настоящий шеф-повар никогда не идет на компромисс по поводу его кулинарных взглядов. |
To finally have a true friend. |
И наконец, у него есть настоящий друг. |
A true scientist wouldn't think like that. |
Настоящий учёный так бы не подумал. |
A true friend would not say such a thing. |
Настоящий друг никогда бы такого не сказал. |
A true champion dreams only of the arena. |
Настоящий чемпион думает только об арене. |
Now we accept his true identity. |
Сейчас я приму свой настоящий облик. |
History will judge who the true patriots were here today. |
История рассудит, кто из нас настоящий патриот уже сегодня. |
You're a true brother, helping Wah like this. |
Ты настоящий друг, раз так помогаешь Ва. |
Alexander. Now, life's true gift is the capacity to enjoy enjoyment. |
Александр, жизнь дает настоящий дар - возможность наслаждаться удовольствиями. |
A true singer wins solely with his music. |
Настоящий певец всего добивается только своим голосом. |
He may be its last true champion. |
Возможно, он последний настоящий рыцарь. |
Because you're a true friend. |
За то, что ты настоящий друг. |
Even beyond her talent as an actress, she's a true, consummate performer... |
Даже вне её таланта, как актриса она настоящий, полноценный артист... |
But only if Her true host pleases her. |
Но только если настоящий носитель ее попросит. |
I carry with me the true meaning of Christmas. |
И я принес с собой настоящий рождественский дух. |
I forgive you for slagging my tree, for I carry with me the true meaning of Christmas. |
Я прощаю вам издевательства над моей елкой, потому что я принес настоящий рождественский дух. |
It means he's a true believer. |
Это значит, он настоящий верующий. |
We're looking for a true couture touch. |
Мы ожидаем увидеть настоящий от кутюр. |
Ava demonstrated true Al and you were fundamental to that. |
У Авы - настоящий ИИ, и без тебя мы бы этого не узнали. |
The D.A. says that a true hero would come forward. |
Прокурор говорит, что настоящий герой вышел бы вперед. |
You have been a true friend. |
Ты настоящий друг для нас обоих. |
Then it is time you reminded them who their true champion is. |
Значит, пора напомнить им кто их настоящий чемпион. |
You could still prove that you're a true patriot. |
Ты всё ещё можешь доказать, что ты настоящий патриот. |
Okay, Hookfang, let's show 'em who's the true king of the skies. |
Ладно, Крюкозуб, давай покажем им кто настоящий король небес. |
I realize now that you're a true hero, not a glory seeking arsonist. |
Теперь я понял, что ты настоящий герой, а не поджигатель, ищущий славы. |