| The town was liberated by American forces on 2 September 1944. | Город был освобождён 2 сентября 1944 года американскими войсками. |
| There is also a transit zone which includes the town of Tuchola and surrounding districts. | Также выделена переходная зона, которая включает город Тухоля и близлежащие районы. |
| The emir bombarded the lower town with mangonels, but the crusaders managed to sortie and destroy them, effectively breaking the siege. | Эмир бомбардировал нижний город патереллами, но крестоносцам удалось совершить вылазку и уничтожить их, фактически сняв осаду. |
| A new town was constructed near the former. | Новый город был построен недалеко от прежнего места. |
| They had begun to fortify the town but had not completed their defenses. | Они уже начали укреплять город, но оборона была ещё не завершена. |
| It is an important port town on the Baltic Sea. | Это важный портовой город на берегу Балтийского моря. |
| The town is named after Sir John Bramston, an early politician in Queensland. | Город назван в честь сэра Джона Брамстона, одного из первых политиков Квинсленда. |
| The town was named after Sir Gordon Drummond, the Lieutenant Governor of Upper Canada between 1813 and 1816. | Город был назван в честь сэра Гордона Драммонда, вице-губернатора Верхней Канады в 1813-1816 годах. |
| The eastern gopuram has an inscription which refers to the town as "Gurupavanapura". | На восточном гопурам есть надпись, в которой город называется «Гурупаванапура». |
| By 1930, the town had only 5,000 inhabitants. | Но в 1930 город насчитывал лишь 5000 жителей. |
| The town of Messene rebels against the Achaean League. | Город Мессен восстает против ахейской лиги. |
| Today, its port still operates and the town remains a popular seaside holiday location. | На сегодняшний день порт всё ещё действует и город остаётся популярным прибрежным местом для проведения выходных и праздников. |
| In 1657, the entire town was submerged in a great flood. | В 1675 году весь город был поглощён большим наводнением. |
| This town is famous for its textile business. | Город также известен своим текстильным производством. |
| By 1713, the town was fully integrated into France. | В 1713 году город окончательно стал частью Франции. |
| It is the largest town in Gwembe District which on Lake Kariba between Siavonga and Sinazongwe Districts. | Это самый крупный город в районе Гвембе на озере Кариба между городами Сиавонге и Синазонгве. |
| In the English Civil War the town declared for Parliament and was sacked by Royalist forces in 1644. | В годы английской гражданской войны город был на стороне парламента и был разграблен роялистами в 1644 году. |
| The town has a Serb ethnic majority and its population numbering 7,100 people (2011 census). | Город имеет сербское этническое большинство, и его население составляет 7100 человек по переписи 2011 года. |
| Phuket town itself is in the district's northeast. | Сам же город Пхукет находится на северо-востоке района. |
| It cuts through the center of the old town of Nicosia, separating the city into southern and northern sections. | Она проходит по центру старого города Никосии, тем самым деля город на южную и северную территорию. |
| Nevertheless the old town was never entirely abandoned. | Старый город не был полностью заброшен. |
| The town dates to about AD 600, and thrived as an agricultural centre. | Город датируется примерно 600 года нашей эры и на протяжении веков процветал как сельскохозяйственный центр. |
| A new casino in 1934 made the town the premier resort throughout Austria. | Наконец, открытие казино в 1934 году сделало город наиболее важным спа-курортом Австрии. |
| During the reign of Ivan the Terrible, the town passed to his only brother, Yury. | Во время правления Ивана Грозного город был передан его младшему брату, Юрию. |
| The town's representation in Parliament was as part of the county of Monmouth seat, from 1536. | В парламенте город был представлен с 1536 года, как часть графства Монмут. |