| You said he was headed into town? | Ты говоришь, он направлялся в город? |
| Considering this town was built with magic, what do you think will happen? | Учитывая, что этот город был создан с помощью магии, то что, по-вашему, случится? |
| Considering this town was built with magic, what do you think will happen? | Учитывая, что этот город был создан с помощью магии, то что, по-вашему, случится? |
| Considering this town was built with magic, what do you think will happen? | Учитывая, что этот город был создан с помощью магии, то что, по-вашему, случится? |
| And you got up, walked back into town, didn't even go to the hospital until the next day. | А ты очнулся, вернулся в город и даже в больницу пошёл лишь на следующий день. |
| Well, the last few digits are smudged, But the numbers indicate a small town in the north... | Последняя пара цифр размазана, однако это маленький городок на севере... |
| Sebastião was 15 when he took the train and went to the small town forever to attend school in the provincial capital of Vitoria. | Себастьяну было 15 когда он сел на поезд и отправился в маленький городок посещать школу в столице провинции Витория. |
| Cavtat is a small picturesque tourist town near Dubrovnik (18 km), with good public transport links to Dubrovnik. | Цавтат - это живописный туристический городок, расположенный в непосредственной близости от Дубровника (18 км), до которого можно быстро добраться на общественном транспорте. |
| A small town, and you're - y-you're hairdressing and, and raising kids. | Небольшой городок, и ты... ты стрижешь и и воспитываешь детей. |
| On the territory of the educational institution there are 3 hostels, a dining room for 2 thousand seats, a cafe, a hairdresser, as well as a sports town with a football and volleyball fields, 5 specialized sport halls, shooting and multimedia shooting galleries. | На территории учебного заведения расположены З общежития, столовая на 2 тысячи мест, кафе, парикмахерская, а также спортивный городок с футбольным и волейбольным полями, 5 специализированных спортивных залов, стрелковый и мультимедийный тиры. |
| When José Arcadio Segundo helps arrange a workers' strike on the plantation, the company traps the more than three thousand strikers and machine guns them down in the town square. | Когда Хосе Аркадио Второй добивается забастовки рабочих на плантации, компания заманивает более З тысяч бастующих и пулеметы расстреливают их на городской площади. |
| Mark Savage of BBC Music described the song as "a funky, loping guitar groove for to a night out on the town," which Rihanna dedicated to "all the semi-alcoholics in the world." | Марк Сэвэдж из ВВС Music описал песню, как фанковый, прыгающий гитарный ритм для городской вечеринки, который Рианна посвятила «всем полуалкоголикам в мире». |
| Apartments Sulenta enjoy a very central location in the pedestrian zone of the old town of Makarska, with the well-known city square Kacic only 10 metres away. | Отель Apartments Sulenta расположен в центре, в пешеходной зоне старого города Макарска, всего в 10-ти метрах от известной городской площади Качич. |
| Because of severe damage during the Second World War and uncompleted Soviet town planning projects, the city centre of Kaliningrad remains virtually empty and undeveloped in terms of urban infrastructure and design. | Ввиду исторически сложившейся градостроительной ситуации - сильных разрушений в результате британских бомбардировок Кёнигсберга в ходе Второй мировой войны и незавершённых проектов советских времен - до настоящего времени центр города (так называемое «Сердце города») остаётся практически пустым и неосвоенным в плане городской инфраструктуры и застройки. |
| PROFESSOR SlEVERS, THE TOWN DOCTOR | Профессор Зиверс, городской врач - Густав Ботц |
| His most expensive signings were Chris Brunt from Sheffield Wednesday for £3 million, Leon Barnett from Luton Town for £2.5 million, and James Morrison from Middlesbrough for £1.5 million. | Самыми дорогими покупками «дроздов» были Крис Брант из «Шеффилд Уэнсдей» (З миллиона фунтов стерлингов), Леон Барнетт из «Лутон Таун» (2,5 миллиона) и Джеймс Моррисон из «Мидлсбро» (1,5 миллиона). |
| The next stand to be developed was the Bill Shankly Kop in 1998, followed by the Alan Kelly Town End in 2001, which replaced the popular Town End terrace. | В 1998 году был реконструирован холм (коп) имени Билла Шенкли, а в 2001 году - трибуна имени Алана Келли, заменившая популярную террасу «Таун Энд». |
| In 2003, Russell began a two-year spell with St Mirren before moving to English side Macclesfield Town in early 2005. | В 2003 году Рассел подписал двухлетний контракт с Сент-Миррен, а затем перешёл в английскую команду «Маклсфилд Таун» в начале 2005 года. |
| Ford made his second debut for The Mariners in the club's 1-1 draw at Luton Town on 12 April 2013. | Форд во второй раз дебютировал за "моряков" в ничейном мачте 1-1 с «Лутон Таун» 12 апреля 2013 года. |
| On 24 July he joined League One side Shrewsbury Town on a six-month loan but after falling out of contention, he returned to Reading on 7 November to train and play reserve games. | 24 июля он отправился в аренду в «Шрусбери Таун» на 6 месяцев, но после разрыва соглашения он вернулся в «Рединг» 7 ноября и стал играть за резервный состав. |
| This town is almost tolerable... when the peasantry is hidden away. | Этот городишко вполне сносный... Пока не видно простолюдин. |
| Wellaby's probably the quietist, safest little town in England. | Виллаби, вероятно, самый тихий и безопасный городишко в Англии. |
| And now you want us to go to a Dark, lawless town - in the middle of nowhere? | А теперь хочешь, чтобы мы отправились в преступный городишко Темных у черта на куличиках? |
| The town's too spread out. | Этот городишко не слишком дружный. |
| Magic has led me to this rathole of a town! | В этот городишко меня привела магия! |
| The Town was founded more than 100 years ago. | Деревня основана более 100 лет назад. |
| In 1650, the village was organized into a town and became part of Tondo Province. | В 1650 году деревня стала городом, частью провинции Тондо. |
| A little town, or maybe a village. | Маленький город или, может быть, деревня. |
| National housing strategies, as a part of the full complement of urban strategies, assume a guiding and harmonizing role for decisions at the national level, and provide the framework for the urban strategies at the local level - metropolitan, city, town and village. | Национальные стратегии в области жилья как часть всего комплекса градостроительных стратегий должны играть ориентирующую и гармонизирующую роль для решений, принимаемых на национальном уровне, и обеспечивать рамочную основу для стратегий градостроительства на местном уровне - метрополия, мегаполис, город, деревня. |
| This village is 30 km from boarding house Limba behind the town Ružomberok. | Эта своеобразная, еще живая деревня, находится в 30 км от пансиона ЛИМБА за городом Ружомберок. |
| Just Ray may have blown town, but his gun never did. | Рэй Харрис уехал, но ствол остался. |
| I saw the Indian left town yesterday. | Видел вчера, как индеец из города уехал. |
| He left town this morning. | В общем, он уехал сегодня утром. |
| It started on a fishing trip with the Doctor and Moose... sent the Doctor back to town on an emergency call... | Утром мы были на рыбалке... потом доктор уехал на срочный вызов... |
| Brutus was given an escort and retired to a town by the River Po, but the next day he was apparently assassinated on Pompey's orders. | Марк Юний получил пощаду и конный отряд в сопровождение и уехал «в какой-то городок на реке Пад», но там уже на следующий день был убит по приказу Помпея. |
| Kanan Taishi Chihayaakasaka On February 1, 2005, the town of Mihara was merged into the city of Sakai. | Канан Тайси Тихаяакасака 1 февраля 2005 года посёлок Михара слился с городом Сакаи. |
| This town will never die because thanks to you all, we are to have a child. | Этот посёлок уже никогда не умрёт, потому что благодаря вам, у нас будет ребёнок. |
| On the territory of Kumyonsky District is famous resort town of federal significance Nizhneivkino, which on treatment and rest come to residents of the Kirov region and many regions of Russia. | На территории Кумёнского района находится известный курортный посёлок Нижнеивкино, куда на лечение и отдых приезжают жители Кировской области и других регионов России. |
| Likani (Georgian: ლიკანი) is a townlet in Georgia's Samtskhe-Javakheti region, located at the west end of the town of Borjomi in the Borjomi Gorge, some 160 km west of Tbilisi, capital of Georgia. | Лика́ни (груз. ლიკანი) - посёлок в Грузии, расположенный на западной окраине города Боржоми в Боржомском ущелье, расположенное в 160 км к западу от Тбилиси, столицы Грузии. |
| Generally, a village or town can be promoted to a city when its population increases above fifty thousand, and a city can (but need not) be demoted to a town or village when its population decreases below fifty thousand. | В большинстве случаев село или посёлок могут быть повышены до статуса города, если численность его населения превысит 50000 человек, а город, в свою очередь, может (но не должен) быть понижен до посёлка или села, если численность его населения падает ниже 50000 человек. |
| The train would be this town's salvation. | Поезд был бы спасением для поселка. |
| The lives of people in this town are being threatened. | Будущее жителей этого поселка сейчас под угрозой. |
| This scheme is run by either the local authority (city, town or village) or national health insurance associations, which are formed by a group of persons engaged in the same occupation, such as doctors or carpenters. | Такая система находится в ведении либо местных органов управления (города, поселка или деревни), либо национальных ассоциаций медицинского страхования, которые создаются группами лиц одной профессии, например врачи или плотники. |
| Fully refurbished house situated in a picturesque village near the town of General Toshevo. | Полностью отремонтированная вилла в живописном селе, недалеко от поселка городского типа Генерал Тошево, в 35 км от морского побережья. |
| Recently in Plachkovtsi, a town near Tryavna, just some 7 km from Balkan Paradise Residential Development, one more swimming pool was opened- a place where you can recreate and enjoy pleasant atmosphere. | А недавно недалеко от города Трявна и всего в 7 км от коттеджного поселка «Балканский рай» в городе Плачковци открылся еще один бассейн, где можно насладиться приятной обстановкой и отдохнуть. |
| He's the new town doctor. | Он новый врач в поселке. |
| We are a Spanish company and our facilities are located in the South of Navarra, in a town called Ablitas. | Оно расположено на юге Наварры, а именно в поселке Аблитас. |
| The targeting by six missiles of the site of the Popular Front High Command outside the town of Sultan Yacoub without causing any casualties. The attack caused a brush wood fire in the vicinity of the site. | Подвергся нападению центр главного командования Народного фронта в поселке Султан Якуб, по которому было выпущено шесть ракет, ни одна из которых не причинила вреда: в месте падения ракет загорелась лишь трава. |
| And we trained 250 people to give the slide show in every town and village and city in Australia. | Мы обучили 250 человек, которые показывали слайд-шоу в каждом городе и поселке Австралии. |
| The management of human settlements is the responsibility of local councils, down to the village level, which deal with conditions in each town and village, setting out plans to enhance their development in keeping with the conditions and requirements of each residential community. | Ответственность за управление населенными пунктами возлагается на местные советы вплоть до уровня деревень, которые обеспечивают условия проживания в каждом городке и поселке, разрабатывают планы их дальнейшего развития в соответствии с условиями и потребностями каждого населенного пункта. |
| Someone in our town helped them come here. | Но, что еще хуже, проникнуть сюда ПКшникам помог кто-то из горожан. |
| Arguing against a town's right to be clothing-free is frequent guest and legal heavyweight Rachel King. | Против права горожан на полный отказ от одежды выступит наш частый гость и крупный авторитет в области права Рейчел Кинг. |
| The allies advanced to Shaizar and burned the lower town as punishment for aligning itself with the Seljuks. | Союзники заняли Шайзар и сожгли нижний город в качестве наказания за помощь горожан сельджукам. |
| As the Presidential Guard forces approached the town, they were blocked from entering by a demonstration of some 400 townspeople, mostly women. | Когда подразделения президентской гвардии приблизились к городу, дорогу им преградила демонстрация, в которой участвовали порядка 400 горожан, в основном женщины. |
| The town was taken after 26 hours (15 according to English sources): 120 townspeople were killed at sword-point, while the others were spared only by paying a large ransom (15,000 ecus). | Город пал через 26 дней осады (по английским источникам - через 15 дней); 120 горожан казнили, а остальным сохранили жизнь в обмен на выплату крупного выкупа в размере 15000 экю. |
| Location: Crossing of roads P28 and P63,127 km from Minsk, before turn to town Oshmyany. | Местонахождение: пересечение Р28 и Р63,127 км от Минска, перед поворотом на г. Ошмяны. |
| Location: 397 km of Bajkal motorway (M51/E30), Makushino town, 250 m to Ishim town, right-hand side. | Местонахождение: 397 км ФАД "Байкал" (M51/E30), г. Макушино, 250 м по направлению на г. Ишим, справа. |
| Studied at the Art and Industrial school in the town Mstyory in 1924. | Учился в художественно-промышленном техникуме г. Мстеры в 1924 году. |
| The Ohio Act in 1802 provided for Cincinnati to have a village marshall and James Smith was appointed; the following year the town started a "night watch". | Распоряжением штата Огайо в 1802 г. в Цинциннати была введена должность начальника полиции, которую занял Джеймс Смит; в следующем году город начал патрулировать «ночной дозор». |
| The story begins in fictional St. Petersburg, Missouri (based on the actual town of Hannibal, Missouri), on the shore of the Mississippi River "forty to fifty years ago" (the novel having been published in 1884). | История начинается в вымышленном городке Санкт-Петербурге (Сент-Питерсберге) (Миссури), основанном на реально существующем городе Ханнибал (Миссури), на берегу реки Миссисипи «сорок-пятьдесят лет назад» (роман опубликован в 1884 г.). |
| The town first called Big Lick was established in 1852 and chartered in 1874. | Поселение, изначально называвшееся Биг Лик (англ. Big Lick), было основано в 1852 году и получило устав в 1874 году. |
| In 1780 the village obtained town rights, but in 1934 it lost them, as its population fell below the then required 3,000. | В 1780 году поселение получило права города, но в 1934 году утратило его, поскольку население упало ниже требуемых 3000 человек. |
| The area had eventually turned from a mine to a prosperous, growing town. | За короткий срок небольшое поселение превратилось в процветающий и экономически развитый город. |
| Girón was the first and most significant town founded by Spanish colonizers in the region, and Bucaramanga (founded on December 22, 1622) did not overtake Girón in population or economic significance until the early 19th century. | Первым и самым значимым городом, построенным испанскими завоевателями, было поселение Хирон, и Букараманга, основанная в 1622 году, не могла перегнать его ни по количеству населения, ни по экономическим показателям в начале XIX века. |
| Although the cooperative is 4 kilometres away from the town centre, it had to secure a waiver from the town's water utility agency, which had apparently acquired prior rights and franchises over water tables in order to avoid conflict over water rights. | Хотя поселение кооператива находится в 4 километрах от городского центра, ему пришлось добиться у городской компании водоснабжения, которая ранее приобрела права и получила особые привилегии в отношении грунтовых вод, отказа от ее прав, с тем чтобы не допустить конфликтов, связанных с правами на водопользование. |
| In 1540, both the castle and the town were heavily damaged by a fire. | В 1540 году крепость и местечко сильно пострадали от пожара. |
| In 1564, Ilya is first mentioned as a town. | В 1564 году Илья впервые упоминается как местечко. |
| It's a very pretty town, on the coast. | Очень милое местечко, на тихом побережье. |
| Witów is a picturesque town in the Western Tatra Mountains, encompassing Chocho? owska Valley and Lejowa Valley, as well as the upper section of the Czarny Dunajec River at the foot of the Tatras. | Витов - живописное местечко в Западных Татрах. К нему относятся Холоховская и Льёвская долины, а также река Чарны-Дунаец, протекающая за пределами горной цепи Татр. |
| Then we cab it across town to my favorite place for dinner. | Потом покатаемся по городу, потом в моё любимое местечко, где съедим ужин. |
| More than 100 shells and missiles from Grad launchers fell on frontier villages and civilian quarters of the town of Kazakh. | На приграничные села и мирные кварталы города Казаха обрушилось более сотни снарядов и ракет установки "Град". |
| The international events are "Grad teatar" (theatre town), "Cetinjski bijenale" (biannual exhibition in Cetinje) and "FIAT" and there are 8 Yugoslav events, 9 republican and 15 local ones. | К международным мероприятиям относится "Град театар" ("городской театр"), "Четиньский биенале" (проходящая раз в два года выставка в Четинье) и "ФИАТ"; кроме того, проводится 8 югославских, 9 республиканских и 15 местных мероприятий. |
| It takes only few steps to get to the Old Town Square, Charles Bridge and Prague Castle. | Буквально пару шагов достаточно, чтобы увидеть Староместскую площадь, Карлов мост, Пражский Град, посетить другие исторические и культурные достопримечательности. |
| The hotel is well connected by tram (cable car) to the main city attractions including Charles Bridge, Mala Strana, Wenceslas or Old Town Square, Prague Castle and the Petrin hill. | От отеля легко добраться на трамвае до главных достопримечательностей города, включая Карлов мост, Мала Страна, Вацлавскую и Староместскую площади, Пражский град и холм Петрин. |
| The hotel's prime location puts you at only a few minutes walk to Prague Castle, Charles Bridge and the Old Town, conveniently connecting you to all of Prague's historical treasures. | Благодаря уникальному месторасположению отеля Вы сможете всего лишь за пару минут пешком попасть на Пражский Град, Карлов мост или в Старый Город, что значит - в культурный центр Праги. |
| "The Christmas Format: Santa Claus Is Coming To Town". | Вторым синглом стала песня «Santa Claus is coming to town». |
| The Kensington Town House, part of the Smart Hotels concept by Shaftesbury Hotels, is now fully air conditioned and has double glazed windows in all the rooms. | Отель Kensington Town House, часть Smart Hotels, принадлежащих сети отелей Shaftesbury Hotels, предлагает теперь размещение в номерах с кондиционером и двойным остеклением окон. |
| A no expense spared refurbishment has made The Kensington Town House is a perfect place to stay. | Реставрация, проведённая в Kensington Town House на основе полного энтузиазма, делает этот отель превосходным местом для проживания. |
| In the two years before the massacre, a "Whitemen's Town" was established in Rock Springs. | За два года до мятежа в Рок-Спрингсе был обустроен «город белых» (англ. «Whitemen's Town»). |
| If you really want to experience the Baroque feeling of the historic centre of Catania, the Town Hotel is what you were looking for. | Если Вы желаете насладиться барочной атмосферой исторического центра Катании - приезжайте в отель Catania Town! |
| Against gary's olde town tavern - no, it's - | Против Таверны Гэри в Олд Тауне - Нет, это - |
| Café Soleil in Old Town. 1:00. | Кафе Солейл в Олд Тауне, в 1:00. |
| You deny there's a a land-grab going on in Old Town Ocean Beach? | Вы отрицаете, что происходит захват земель в Олд Тауне Оушен Бич? |
| Oliver, life's not fair, whether you're in Star City or Ivy Town, but you're right. | Оливер, жизнь несправедлива, будь ты в Стар Сити или в Айви Тауне, но ты прав. |
| In December, a church in Allen Town, Freetown, was attacked and vandalized, allegedly by members of a nearby mosque claiming that the church used loud megaphones that regularly disrupted their services at the mosque. | В декабре подвергалась нападению церковь в Аллен Тауне, которая была разрушена предположительно верующими прихожанами соседней мечети жалующимися на то, что в разрушенной церкви использовались слишком громкие мегафоны, которые постоянно мешали молитве верующих в их мечети. |