| Asteroids larger than approximately 35 meters across can pose a threat to a town or city. | Астероиды диаметром более 35 метров также могут представлять значительную угрозу - например, в случае падения на город. |
| But long story short, I drove into town, | Короче, я поехал в город. |
| I mean, we're on our own here, and the town's nearly out of food. | Просто, мы теперь сами по себе, а город остался почти без еды. |
| You said he was headed into town? | Ты говоришь, он направлялся в город? |
| To save the whole town from Ghost Riders? | Чтобы спасти весь город от Призрачных Всадников? |
| This is supposed to be a nice, quiet town. | Это же должен был быть милый, тихий городок. |
| Small town, evil underbelly. | Маленький городок, небезопасное место. |
| This town is so proud of her. | Наш городок так ею гордится. |
| On 31 August General Castellano reached Termini Imerese, in Sicily, by plane and was subsequently transferred to Cassibile, a small town in the neighbourhood of Syracuse. | 31 августа 1943 года генерал Кастеллано прибыл в Термини-Имерезе на Сицилии на самолёте, а впоследствии приехал в Кассибле, небольшой городок рядом с Сиракузами. |
| In 1884-1897, the medical faculty for private donations and with the financial support of the government built a «Clinical Town» at Devichye Pole, between the Garden Ring and the Novodevichy Convent. | В 1884-1897 годах медицинский факультет на частные пожертвования и при финансовой поддержке правительства построил «Клинический городок» на Девичьем Поле, между Садовым кольцом и Новодевичим монастырём. |
| Also at 10:30, a town vet saw Marines. | Также, в 10.30 утра городской ветеринар видела морских пехотинцев. |
| When Ben was mayor he sunk all of the town's money into a winter sports complex called Ice Town and they went bankrupt. | Когда Бен был мэром, он просадил весь городской бюджет на зимний спортивный комплекс, под названием "Ледовый Городок", и они стали банкротами. |
| No, the whole collection went to the Falmouth Town Library. | Нет, вся коллекция передана в собственность Фалмутской городской библиотеки. |
| The General Town Planning Scheme defines the needs for residential houses, as well as productive, commercial and service buildings, indicates the intended public and private uses of the territory and takes into account the environmental impact of works on the territory. | В генеральном плане городской застройки определяются потребности в жилых, а также в производственных, коммерческих и вспомогательных зданиях и указываются предполагаемые виды использования территории для общественных и частных нужд с учетом экологических последствий проведения работ на территории города. |
| And collapsed in the town square. | И упала на городской площади. |
| Later that year he transferred to Fleetwood Town. | В этом же году перешёл в «Флитвуд Таун». |
| The first winner of the award was Ipswich Town defender Kevin Beattie. | Первым обладателем награды стал защитник «Ипсвич Таун» Кевин Битти. |
| Town Cars have the right of way always! | У Таун Кара всегда преимущество! |
| Stockport broke the 119-year-old record, when they beat Swindon Town 3-0 on 3 March 2007. | Команда «Стокпорт» побила 119-летний рекорд, когда она разгромили «Суиндон Таун» со счетом 3:0 в Марте 2007. |
| On 24 January 2009, Mikel was charged with drunk driving, just hours before an FA Cup game against Ipswich Town - Mikel was not due to play in the game as he was serving a suspension. | 24 января 2009 года Микел был обвинён в вождении в нетрезвом виде, за несколько часов до игры Кубка Англии против «Ипсвич Таун» - Микел не участвовал в игре, так как отбывал наказание. |
| Yes, I can protect your little town... | Да, я могу защитить ваш городишко... |
| You know, after the glow of my wedding wore off, I wondered if I'd made a huge mistake following Jonathan to a small town where I didn't fit in. | Знаешь, после того, как улеглись свадебные страсти, я думала, не совершила ли я большую ошибку, переехав за Джонатаном в маленький городишко, в котором я не находила себе места. |
| This town is so sad. | Этот городишко просто ужасен. |
| Maybe 50 bosses, the whole wiseguy world all coming to this little town upstate. | Полсотни авторитетов со своими гориллами отправились в занюханный провинциальный городишко. |
| There was a town called Blair back in the 1700s, but it was discovered abandoned. | В 18 веке существовал городишко, звался Блэр, но его обнаружили в 19 веке заброшенным. |
| The town was taken by assault, looted for three days, and finally razed. | Деревня была взята штурмом, разграблена в течение трех дней и, наконец, разрушена. |
| Lillehammer hosted The Olympic Winter Games in 1994, and is known for old farms, a modern town centre and surrounding alpine skiing resorts. | Хемседал - маленькая горная деревня, где расположен один из самых популярных горнолыжных курортов в Норвегии. А летом здесь отличная рыбалка. |
| Such town, village, dwelling or building was undefended. | Город, деревня, жилища или здание оказались незащищенными». |
| Lake Louise, a hamlet located 54 km (34 mi) northwest of the town of Banff, is home to the landmark Chateau Lake Louise at the edge of Lake Louise. | Lake Louise - небольшая деревня, расположенная в 54 км к западу от города Банф, является достопримечательным местом Chateau Lake Louise на краю озера Луиз. |
| It is connected by road to the town of Bodalla, and surrounded by the Eurobodalla National Park. | Деревня связана дорогой с городом Бодалла и окружена национальным парком. |
| When he left town, you stayed in your pajamas for a month. | Когда он уехал, ты сидела в одной пижаме месяц. |
| I think he skipped town or something. | И он уехал из города, наверно. |
| You complain to lily About your worthless brother that left town. | Ты жалуешься Лили на своего никчемного брата, который уехал из города. |
| When I was 15 years old, it was necessary for me to leave this place and go to a town a little bit bigger - much bigger - where I did the second part of secondary school. | Когда мне исполнилось 15 лет, мне было необходимо покинуть это место, и я уехал в городок немного больше - гораздо больше - где я провёл вторую часть средней школы. |
| Hit the music! - I'm telling you now: Keogh left town. | Повторяю тебе ещё раз, Кео уехал из города. |
| For the train to come through your town. | Чтобы поезд проходил через ваш посёлок. |
| In 1940, the town of Kashiwazaki became a city. | В 1940 году посёлок Касивадзаки стал городом. |
| Then you dragged almost the whole town behind you. | За тобой шёл чуть ли не весь наш посёлок. |
| Taiji is the only town in Japan where drive hunting still takes place on a large scale. | Посёлок Тайдзи на полуострове Кии сегодня единственное место Японии, где до сих пор ведётся охота загоном в крупных масштабах. |
| The Czechoslovak delegation agreed on the railway town of Slovenské Nové Mesto (until 1918 a suburb of the Hungarian town of Sátoraljaújhely) as well as the town of Šahy (Hungarian: Ipolyság). | Чехословацкая сторона согласилась передать Венгрии посёлок Словенске Нове Место (до 1918 года - пригород венгерского города Шаторальяуйхей) и город Шаги. |
| In autumn of 1993 in the vicinity of Gagra and the town Leselidze 'the commander' personally led a punitive action for the extermination of refugees. | Осенью 1993 года в окрестностях Гагры и поселка Лиселидзе лично сам «командующий» руководил карательной акцией по уничтожению беженцев. |
| Mabanga: ethnic cleansing of a mining town | Мабанга: этническая чистка старательского поселка |
| Location: The South Pearl (Resort and Spa) is a four-star hotel situated next to Kavatsi Holiday Village, not far away from the town of Sozopol and 30 km. | Расположение: Отель имеет 4 звездочки и находится рядом курортного поселка Каваци, в 30 км отюжнее Бургаса. |
| Kuybyshevskoe Reservoir, along the Volga river, from the town of Kamskoe Ustye to the dam at the Kuybyshev hydroelectric power station; along the Kama river from Chistopol to Kamskoe Ustye. | Куйбышевское водохранилище: по реке Волга от поселка Камское Устье до плотины Куйбышевской ГЭС; по реке Каме от Чистополя до поселка Камское Устье. |
| In 1962, Maralik was given the status of a town. | В 1962 Маралик получает статус поселка городского типа. |
| Roma in the Konik shanty town outside of those camps comprised both "internally displaced" and domicile Roma. | Рома в трущобном поселке в Конике за пределами лагерей включают как "внутренне перемещенных лиц", так и местных рома. |
| Each municipality, town or village has a primary school or an outpost of a city school. | В каждом муниципалитете, городе или поселке имеется школа или пост городской школы. |
| Hotel Bijou is perfectly situated directly on the beach in the village of Ravda, overlooking the picturesque bay with the ancient town of Nessebar, which is just 10 minutes away. | Hotel Bijou идеально расположен прямо на пляже в поселке Равда, с видом на живописную бухту с древнего города Несебр, который находится всего в 10 минутах езды. |
| The money was concealed and transported in two trucks carrying vegetables. However it was intercepted by members of ICU at a roadblock in Afgooye, a town near Mogadishu. | Эти деньги были спрятаны в двух грузовиках, перевозивших овощи, однако они были перехвачены членами СИС на контрольно-пропускном пункте в поселке Афгой недалеко от Могадишо. |
| Elena Krugova lives in a small town of Mendeleevo, Moscow region, Russia. | Другой человек - другая судьба. Елена Кругова живет в Подмосковье, в поселке Менделеево. |
| The fireworks go awry, yet Bart quickly thinks on his feet to get the town to believe that Milhouse is the modest hero. | Фейерверк идет наперекосяк, но Барт быстро задумывается о том, чтобы заставить горожан поверить в то, что Милхаус скромный герой. |
| Well, one of the reasons we've been holed up in the trees is because Jesse hates the town and everyone in it. | Одна из причин, почему мы засели в лесу, это то, что Джесси ненавидит этот город и всех горожан. |
| Concerning the issue of illiteracy among rural women, the urban/rural dichotomy was irrelevant because in such a small country no one lived very far from a town, and rural areas had the same educational facilities as urban ones. | Что касается проблемы неграмотности среди сельских женщин, то противопоставление городских и сельских районов здесь не имеет смысла, поскольку в такой маленькой стране никто не живет слишком далеко от города, и у жителей сельских районов такие же образовательные возможности, как у горожан. |
| As the Presidential Guard forces approached the town, they were blocked from entering by a demonstration of some 400 townspeople, mostly women. | Когда подразделения президентской гвардии приблизились к городу, дорогу им преградила демонстрация, в которой участвовали порядка 400 горожан, в основном женщины. |
| You don't want to be weighed down when the George scandal breaks and the town's chasing after you with pitchforks. | Ты не хочешь быть отягощенной скандалом с Джорджем и убеганием от разьяренных горожан с вилами. |
| That's why you haven't left town, right? | Джонни Г, парень, которого ты ищешь. |
| The town was rebuilt as part of an urban development programme in the 1950s, and is representative of the Modernist architecture of the period. | Город был перестроен в 1950 г. в рамках программы урбанизации и является ярким примером современной архитектуры. |
| Among the crafts, developed within this period in the town, the icon painting, woodcarving and construction were the most important ones. | Среди ремесел, развивавшихся в тот период, особое место занимала иконопись, резьба по дереву и строительство. В 1839 г. |
| In the time, free of treatment, vacationists have an opportunity to make a number of excursion trips: to Vinnitsa (N. I. Pirogov museum), Uman (Sofiefsky park), the town of Pochaev (Pochaev Lavra) an so on. | В свободное от лечения время отдыхающие имеют возможность осуществить целый ряд экскурсионных поездок: г. Винница (музей Н. И. Пирогова), г. Умань (Софиевский парк), город Почаев (Почаевская Лавра) и т.п. |
| Founded in 1990, the Museum of the Town of Shlisselburg presented its first exhibit to the public in 1997. | Музей истории города Шлиссельбурга был основан в 1990 г. по решению городского Совета народных депутатов. |
| The whole town is coming here tomorrow after the service. | Все поселение придет сюда завтра после поминовения. |
| Lewis's Topography of 1834 claimed the town "consists chiefly of one irregular street, and contains 106 houses indifferently built, retaining no trace of its ancient importance". | Расцвет поселения пришёлся на средневековье, а уже в 1834 году издание Lewis's Topography утверждало, что «поселение состоит в основном из одной нерегулярной улицы, и содержит 106 домов, построенных равнодушно, не оставляющих места их древнему значению». |
| The settlement, from which later became the town, was founded on the 13 of January 1898. | Поселение, из которого позднее вырос город, было основано 13 января 1898 года. |
| Her mother was born to the family of Decembrist Komarov-Pechyorskiy sent to life-long exile to Oyok village after having served fifteen years in hard labour in Nerchinsk town. | Бабушка - из семьи ссыльного декабриста Комарова-Печорского, определенного на вечное поселение в деревню Оёк после отбытия пятнадцатилетней каторги в городе Нерчинске. |
| It was established in 2005 as Moskovsky urban settlement in Leninsky municipal raion of Moscow Oblast and now it consists of the town of Moskovsky and eight other inhabited localities of the abolished Moskovsky rural district. | Образовано в 2005 году как городское поселение Московский в составе Ленинского муниципального района Московской области, включило город Московский и ещё 8 населённых пунктов позже упразднённого Московского сельского округа. |
| In 1540, both the castle and the town were heavily damaged by a fire. | В 1540 году крепость и местечко сильно пострадали от пожара. |
| In 1564, Ilya is first mentioned as a town. | В 1564 году Илья впервые упоминается как местечко. |
| During the mid-17th-century Swedish Deluge campaigns, castle and town were burnt down completely. | Во время шведского потопа в середине XVII века костёл и местечко были полностью разрушены. |
| There's a spot on the edge of town. | Приятное местечко на краю города. |
| Welcome to the jungle next to the town! | Добро пожаловать в уютное местечко, которое расположено совсем недалеко от города! |
| Among the attractions include the Charles Bridge, Prague Castle, Old Town and Wenceslas Square, and thousands of other sites. | Среди достопримечательностей, Карлов мост, Пражский Град, Старый Город и Вацлавской площади, и тысячи других сайтов. |
| The fact that, since 13 February 1992, the Azerbaijani army had been systematically firing Grad rockets aimed at destroying the town of Stepanakert with its 55,000 inhabitants and other nearby Armenian settlements was ignored. | Тот факт, что с 13 февраля 1992 года город Степанакерт с населением в 55000 жителей и другие соседние армянские населенные пункты систематически обстреливались азербайджанской армией из установок залпового огня "Град", был проигнорирован. |
| The international events are "Grad teatar" (theatre town), "Cetinjski bijenale" (biannual exhibition in Cetinje) and "FIAT" and there are 8 Yugoslav events, 9 republican and 15 local ones. | К международным мероприятиям относится "Град театар" ("городской театр"), "Четиньский биенале" (проходящая раз в два года выставка в Четинье) и "ФИАТ"; кроме того, проводится 8 югославских, 9 республиканских и 15 местных мероприятий. |
| It takes only few steps to get to the Old Town Square, Charles Bridge and Prague Castle. | Буквально пару шагов достаточно, чтобы увидеть Староместскую площадь, Карлов мост, Пражский Град, посетить другие исторические и культурные достопримечательности. |
| The hotel is well connected by tram (cable car) to the main city attractions including Charles Bridge, Mala Strana, Wenceslas or Old Town Square, Prague Castle and the Petrin hill. | От отеля легко добраться на трамвае до главных достопримечательностей города, включая Карлов мост, Мала Страна, Вацлавскую и Староместскую площади, Пражский град и холм Петрин. |
| You can include your business in Etineris. Hotels, residences, apartments, bed and breakfasts, holiday farms and town house suites will all be shown per city with indications on services offered and telephone, address and e-mail contact details. | Etineris предоставляет вам возможность внести ваше заведение в список: отели, резиденции, апартаменты, Bed and Breakfast, агротуризм и Town House Suite будут отображаться по городам с указанием услуг, телефонными кодами и email. |
| However, the title was changed in January 2016 to "The Town". | Однако название было изменено в январе 2016 года на «The Town». |
| Cheltenham Town F.C. Retrieved 30 January 2013. | Cheltenham Town F.C. Проверено 30 января 2013. |
| He contributed stories to CBS Reports during that time and served as moderator on a number of CBS series such as Town Meeting of the World, The Great Challenge, Where We Stand, and Years of Crisis. | Он подготовил несколько передач и в нескольких выступил в качестве комментатора, среди них были Town Meeting of the World, The Great Challenge, Where We Stand и Years of Crisis. |
| "Another Town, Another Train" was also released as a single on Playboy Records in the USA, with "I Am Just A Girl" on the B-side, as a follow-up to the group's first single "People Need Love". | «Another Town, Another Train» также была выпущен как сингл на лейбле Playboy Records в США в дополнение к первому синглу группы «People Need Love» (не очень успешному). |
| But right now I got to get to west town. | Но прямо сейчас мне нужно быть в вест тауне. |
| You deny there's a a land-grab going on in Old Town Ocean Beach? | Вы отрицаете, что происходит захват земель в Олд Тауне Оушен Бич? |
| He wanted the sweet big-wig job you have in Sac Town. | Он хотел сладкую крутую работу, которая была у тебя в Сэк Тауне. |
| A shell corporation calling itself the Terra Nuestra Investment Group was buying up the slums of Old Town Ocean Beach, using eminent domain decrees to oust longtime residents. | Компания-пустышка под названием "Терра Нуэстра Инвестмент Груп", скупает трущобы в районе Олд Тауне Оушен Бич, и если им не продают, они используют постановление об отчуждении собственности чтобы выгонять старожилов. |
| The attacks were carried out nearly simultaneously at Darul Al Zikr Mosque in Garhi Shahu and Bait Al Noor Mosque in Model Town, both 15 km apart. | Две атаки проводились почти одновременно в мечети «Даруль Аль Зикр» и мечети «Байт Аль Нур» в «Модель Тауне». |