| This man is the comic book guy our town deserves. | Посмотри в лицо правде: этот человек - продавец комиксов, которого заслужил наш город! |
| Isn't that a town in Rhode Island? | А разве это не город на Род-Айленде? |
| I will get the whole town to come out for it. | Я приведу тебе весь город на этот концерт. |
| You not only have the Force's thanks, have the thanks of your town. | Вас благодарит не только полиция, но весь ваш город. |
| It's all this town's heard about for the past 15 years. | Весь город только об этом и говорит уже 15 лет. |
| Well, one of the reasons we've been holed up in the trees is because Jesse hates the town and everyone in it. | Одна из причин, почему мы засели в лесу, это то, что Джесси ненавидит этот город и всех горожан. |
| Make sure this Inferno doesn't open up the gates of my town to a bunch of hip-hop hooligans from hell. | Проследите, чтобы "Инферно" не открыло врата ада, через которые в мой город полезут бандиты из хип-хоп-тусовки. |
| Do you know if Mr. Twain is planning on leaving town soon? | Планирует ли мистер Твен покинуть наш город в ближайшем будущем? |
| My sister went to town to buy me a book. and a building collapsed in the panic... | Сестра... Она сказала, что хочет купить мне книгу, и отправилась за ней в город. |
| He's got some photos from when Patient Zero came to town 3 days ago, nice pictures of the family reunion. | У него несколько фотографий с того дня, когда в город приехал нулевой пациент, три дня назад, милые фотографии воссоединения семьи. |
| I'll tell you what made this town great! | Я скажу, что возвеличило это город! |
| Well, I think we should spend the money on something... the whole town can be proud of. | Ну, я думаю, мы должны потратить деньги на то, чем наш город будет гордиться. |
| Do you mind if I pop into town? | Вы не против, если я съезжу в город? |
| They will receive food rations, civilian clothing and a small resettlement package before being transported to their village or town of origin. | Им будут выданы продовольственные пайки, гражданская одежда и некоторые предметы первой необходимости, прежде чем они будут доставлены в свою родную деревню или город. |
| On 7 August 1994, the members of the Temporary International Presence in Hebron (TIPH) left the town after their three-month mandate had expired. | 7 августа 1994 года члены Временного международного присутствия в Хевроне (ВМПХ) покинули город по истечении трехмесячного срока действия их мандата. |
| United Nations Protection Force (UNPROFOR) personnel (NORBAT) also observed the same white MI-8 helicopter flying into the town of Tuzla. | Военнослужащие Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) (НОРБАТ) также наблюдали этот же вертолет МИ-8 белого цвета, летящий в город Тузлу. |
| On Monday, 14 November 1994, the town of Cazin was hit with four ground-to-ground rockets we believe to have been fired from Serbian positions within the UNPA zones. | В понедельник, 14 ноября 1994 года, город Цазин был обстрелян четырьмя ракетами класса "земля-земля", которые, как мы считаем, были выпущены с сербских позиций в зонах РОООН. |
| In spite of repeated efforts by UNPROFOR to obtain a cease-fire, the Bosnian Serb forces continued to attack towards the town. | Несмотря на неоднократные попытки со стороны СООНО, направленные на достижение прекращения огня, силы боснийских сербов продолжали свое наступление на город. |
| However, the Bosnian Serbs failed to respect the boundaries and pursued their offensive into the safe area, although they have not so far entered the town itself. | Однако боснийские сербы не стали соблюдать границы и продолжали свое наступление в безопасном районе, хотя в сам город они пока еще не вступили. |
| The town of Maglaj is completely surrounded by Serb forces only, and has been subjected to constant Serbian shelling since 17 January 1994. | Город Маглай полностью окружен лишь сербскими силами, и с 17 января 1994 года постоянно подвергается обстрелу со стороны сербов. |
| Where the Contact Line runs through a town or a village the Lines of Separation may be drawn closer than 2 kilometres from each other. | Там, где линия соприкосновения проходит через город или деревню, линии разъединения могут проходить на расстоянии менее 2 км друг от друга. |
| In 1983, the author moved for professional reasons to another town, where he lived with an older cousin. | В 1983 году автор сообщения по связанным с его работой соображениям переехал в другой город, где стал жить вместе со своим старшим двоюродным братом. |
| The first wave of pillage took place when the shock units of the 4th and the 7th brigades entered the town. | Первая волна грабежей имела место после вступления в город ударных групп 4-й и 7-й бригад. |
| The town of Mahdia, which he founded in 916, became the capital of the new dynasty. | Город Махдия, который он основал в 916 году, стал столицей новой династии. |
| It was the first time that WFP was able to deliver relief supplies to this town since road convoys to that area had been disrupted in August 1993. | Это был первый случай, когда МПП смогла доставить поставки чрезвычайной помощи в этот город после того, как в августе 1993 года было прервано движение автоколонн в этом районе. |