Parents who have had children without living together but who subsequently live together do not automatically have joint parental responsibility as a result of their notification of a change of address. |
Родители, которые родили детей, когда они проживали отдельно друг от друга, но впоследствии стали жить вместе, не получают общую родительскую ответственность в отношении детей автоматически на основании простого уведомления об изменении адреса. |
It was hard to adapt our go from spending 24/7 together eating meals together. |
Было трудно подстроить наши отношения к тому чтобы проводить вместе всё время вместе кушать. |
I'm not saying live together, but parent together. |
Я не говорю вам жить вместе, лишь воспитывать Уилла |
Together, we traveled a very harsh road together to achieve democratic change in my country. |
Вместе мы проделали очень трудный путь, чтобы достичь демократических перемен в моей стране. |
Let us join our wills together in order to overcome this unpleasant show of intolerance without delay, as it has no place in the new millennium that we must build together. |
Давайте объединим вместе нашу волю для того, чтобы безотлагательно преодолеть это неприятное проявление нетерпимости, поскольку ей нет места в новом тысячелетии, которое мы должны совместно создать. |
The Guidelines for the Alternative Care of Children help to enable children to remain together as a household and safeguard their rights. |
Руководящие указания по альтернативному уходу за детьми помогают детям остаться вместе в семье и защитить их права. |
They are interdependent and together determine the vulnerability of children. |
Все они являются взаимозависимыми и вместе определяют уязвимость детей. |
In UN-Women, evaluation is conducted for three main and equally important purposes that together support the overall delivery of results. |
Оценка в рамках Структуры "ООН-женщины" ведется по трем основным и одинаково важным целям, которые вместе направлены на общее обеспечение результативности деятельности. |
The Group cannot rule out the possibility that these lots were delivered together and/or at the same time. |
Группа не может исключить вероятность того, что эти партии были доставлены вместе или одновременно. |
The purpose of the programme is to bring supervisors and supervisees together to discuss matters related to integrity. |
Цель программы состоит в том, чтобы начальники и подчиненные вместе обсуждали вопросы, касающиеся добросовестности. |
Small intestine and large intestine packed together. |
Тонкие и толстые кишки, упакованные вместе. |
We must enhance partnership to meet the challenges together. |
Мы должны укреплять партнерство, чтобы вместе преодолевать трудности. |
The singers sang together in order to raise money to help people with AIDS. |
Певцы спели вместе, чтобы собрать деньги для помощи больным СПИДом. |
What do you say to dining out together? |
Что ты скажешь на то, чтобы сходить поужинать вместе? |
The great critic and the poet are traveling together. |
Великий критик и поэт путешествуют вместе. |
You have only to put them together. |
Вам нужно только сложить их вместе. |
Let's meet together two years from today. |
Давайте соберёмся вместе через два года. |
We go to the movies together once in a while. |
Иногда мы вместе ходим в кино. |
We go fishing together once in a while. |
Время от времени, мы вместе ходим на рыбалку. |
We go fishing together once in a while. |
Время от времени, мы ходим вместе порыбачить. |
We get together once a year. |
Мы собираемся вместе раз в году. |
They lived together for two years before they got married. |
Они жили вместе два года прежде чем пожениться. |
They loved to spend all day playing together. |
Им нравилось проводить весь день, играя вместе. |
Tony and I played together yesterday. |
Мы с Тони вчера играли вместе. |
Two brothers set out on a journey together. |
Два брата отправились вместе в путешествие. |