They produced their first tracks together for a live performance, realized that they have a common perception of music, and decided to try their hands at producing together. |
Они написали первые треки вместе для живого выступления, и, поняв, что они имеют общее понимание музыки, решили работать вместе. |
I heard it was the couple that lays together stays together. |
А я думал та, которая спит вместе. |
It's always when we're together that we're not together. |
Почему, когда мы вместе, мы в то же время не вместе. |
You were born together And together you shall be forevermore |
"Вы были рождены вместе, и вместе вы будете всегда." |
And stand together Yet not too near together |
И будьте вместе, но не слишком вместе: |
In general, whether bilateral or multilateral assistance is provided, we need to act together and address the problems of the country and the region together. |
В целом, при оказании помощи, будь то на двусторонней или многосторонней основе, нам нужно действовать совместно и вместе решать проблемы и страны, и региона. |
When a Trobriand couple want to marry each other, they show their interest by sleeping together, spending time together, and staying with each other for several weeks. |
Когда тробрианская пара хочет пожениться, они проявляют свой интерес, спя друг с другом, проводя вместе время и оставаясь друг у друга на несколько недель. |
Where we can laugh together, play together, yell at the top of our lungs and not care who hears us. |
Где мы можем смеяться и играть вместе, кричать во всю и не бояться, что нас услышать. |
He saw us together, and we have to be together. |
Он видел нас вместе, нам надо держаться вместе, и это не просто история. |
They performed together for more than forty years and made numerous recordings together. |
Мои родители - они вместе более сорока лет, и они многому меня научили. |
And how odd is this intelligent person who put this together and got all these world experts together. |
Как это странно, такая умная женщина всё это организовала, собрала вместе экспертов со всего мира. |
And with Sarah living down the hall, she and I are practically living together without having to live together. |
Учитывая, что Сара живет через коридор, получается, я практически живу с ней, и при этом нам не надо жить вместе. |
Right, so we can't get together on the environment, affordable housing, domestic violence, but we can get together to save a criminal sociopath. |
То есть мы не можем работать вместе по экологии, доступному жилью, домашнему насилию, но можем посотрудничать, чтобы спасти опасного социопата. |
They believe in bringing people from multiple disciplines together, because they want to share multiple perspectives and bring them together and ultimately merge them to form something new. |
Они считают, что нужно собирать людей разных профессий вместе и делиться разными точками зрения, сочетать их и объединять, чтобы создать что-то новое. |
Colleagues that have spent six months together working undercover and sharing stories together and cooking with each other? |
Коллеги, которые провели 6 месяцев вместе под прикрытием, рассказывали истории и готовили друг другу? |
You know, the ancient Egyptians believed that burying them together would ensure that they're together in the afterlife. |
Древние египтяне верили, что, если похоронить их вместе, то гарантировано они будут вместе в загробной жизни. |
'Cause whatever the answer was, we were right together, and we were wrong together. |
Чтобы не случилось, мы были... правы вместе и ошибались тоже вместе. |
As interdependent partners, we should forge ahead together so that, together, we may reap the common benefits of the new order. |
Как взаимозависимые партнеры, мы должны вместе продвигаться вперед, с тем чтобы мы могли вместе пожать урожай нового порядка. |
Never was it so abundantly clear that the only choice open to mankind is to succeed together or to fail together. |
Никогда еще не было столь исчерпывающе ясно, что единственный выбор, стоящий перед человечеством, - добиться вместе успеха или вместе потерпеть неудачу. |
Our troops participated together in the Gulf war and are participating together in United Nations peace-keeping operations in Cyprus and Croatia. |
Наши войска вместе участвовали в войне в Заливе и вместе принимают участие в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре и в Хорватии. |
And together, brothers and sisters, together, we shall build a shining temple. |
Вместе, братья и сестры, вместе мы возведем сияющий храм, |
Because we're family, and families rise up together... and they fall down together. |
Потому что мы одна семья, а семьи вместе встают и вместе падают. |
They kept to themselves, played chess, ate together, sat in the TV room together. |
Они держались особняком, играли в шахматы, вместе ели, вместе смотрели телевизор. |
It's not like we're moving in together moving in together. |
Ну это ведь не то чтобы мы будем жить вместе прямо по-серьёзному. |
Let us emerge together from the past and together let us build our brave new world. |
Давайте все вместе забудем о нашем прошлом и вместе будем строить новый прекрасный мир. |