| Our peoples have struggled together against heavy odds and insuperable enemies. | Наши народы вместе боролись и с тяжкими трудностями, и с неодолимыми врагами. |
| I am confident that together we will succeed. | Я убежден в том, что вместе мы сможем добиться успеха. |
| It cannot create the common bonds that define Europe and hold it together. | Она не может создать общие узы, которые будут определять характер Европы и удерживать ее вместе. |
| Then, they sign together a report thereon. | После этого врачи вместе подписывают отчет о результатах медицинского осмотра. |
| To be effective, Governments needed to act together. | Для того чтобы действия правительств были эффективными, они должны выступать вместе. |
| The elements that we shared informally together last week remain working hypotheses. | И тут в качестве рабочих гипотез по-прежнему выступают те элементы, которые мы вместе неофициально разделяли на прошлой неделе. |
| The text-based learning process begins with the class reading together. | Процесс обучения на основе текста начинается с того, что класс вместе читает текст. |
| It is when lions hunt together that they always win. | Именно тогда, когда львы охотятся вместе, они всегда одерживают победу. |
| This initiative brings parents together to discuss issues like reproductive health and teenage concerns. | В рамках этой инициативы родители собираются вместе для того, чтобы обсудить такие вопросы, как репродуктивное здоровье, а также проблемы, волнующие подростков. |
| And at least we need to seize this opportunity together. | И уж по крайней мере нам нужно вместе ухватиться за эту возможность. |
| Until I realized we couldn't be together. | Пока не понял, что мы не можем быть вместе. |
| Probably sound better if we sang it together. | Наверное, если мы споем вместе, то она будет звучать лучше. |
| Coming together is only the start. | Мы собрались вместе, но это только начало. |
| Today, human rights law and humanitarian law together require accountability in all circumstances. | Сегодня право в области прав человека и гуманитарное право, вместе взятые, требуют ответственности во всех обстоятельствах. |
| These elements together describe National Protection Systems and also Social Change. | Все вместе эти элементы описывают суть национальных систем защиты детей, а также концепцию обеспечения социальных изменений. |
| Taken together these elements shapes innovation governance. | Вместе взятые эти элементы формируют систему управления инновационной деятельностью. |
| Because cross it together we must. | Потому что пересечь его нам надо всем вместе. |
| I thank all participants for coming together for this high-level meeting. | Я хотел бы поблагодарить всех участников за то, что они собрались вместе для участия в этом заседании высокого уровня. |
| She didn't want us being seen leaving together. | Она не хотела, чтобы видели, как мы вместе уходим. |
| We've been together for over a year. | Могли бы уже год жить вместе, а мы с тобой все еще не пара. |
| We spent two very long nights together last year. | О, мы провели вместе две очень длинных ночи в прошлом году. |
| Because El and her mom are constantly disappearing together. | Потому что Эл и её мама все время куда-то вместе исчезают. |
| We stay together - whatever happens. | Мы будем вместе - что бы ни было. |
| Two men skating together and in our division, no less. | Двое мужчин, катающихся вместе, и в нашей категории, никак иначе. |
| We came here to stand together, not... | Мы пришли сюда, чтобы стоять вместе, а не... |