Английский - русский
Перевод слова Together

Перевод together с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вместе (примеров 20000)
You and I need time together. Нам с тобой нужно время, чтобы побыть вместе.
Well, we went fishing together a couple years ago on the flint. Мы рыбачили вместе пару лет назад, на кремне.
Because we won't be able to live together. Потому что у нас не будет возможности жить вместе...
We might come back at New Year, all of us together. Может быть, на Новый год снова приедем все вместе.
And I think you'd be perfect together. И я думаю, вам лучше быть вместе.
Больше примеров...
Совместный (примеров 132)
With this oath, our journey begins together. Этой клятвой начинается наш совместный путь.
Because we have a child together. У нас совместный ребёнок.
And aside from the Wash 'N Folds, were St. Patrick and Egan in any other businesses together? А был ли у Сент-Патрика и Игана другой совместный бизнес?
Other ECA assistance covered the fields of transport, capital market development, and debt and aid issues - an area in which ECA made a special effort to bring African countries together. Так, например, она создала совместный секретариат для Комиссии, Африканского банка развития и Организации африканского единства, которому поручено заниматься вопросами межрегиональной интеграции.
Its issues-focused approach, a jointly owned agenda and a facilitative support structure, which had helped bring member agencies together. с) подходу с упором на конкретные проблемы, повестки дня, представляющие совместный интерес, и структуре обеспечения, нацеленной на содействие, которая помогает объединять усилия ведомств, являющихся членами Группы.
Больше примеров...
Сообща (примеров 890)
Remember, we have a common enemy that we must fight together in true partnership, and we shall emerge victorious. Помните, что у нас общий враг, с которым мы должны бороться сообща в духе подлинного партнерства.
I hope that, together, and with the active contribution of the Secretary-General, we can make rapid progress on this crucial area. Надеюсь, что сообща и при активном участии Генерального секретаря мы сможем вскоре добиться скорейшего прогресса на этом критически важном направлении.
No, in the past, we have been able together, collectively, to be revolutionary on fundamental subjects, even at the expense of the national sovereignties which we all represent here. Нет, в прошлом мы были в состоянии сообща и коллективно действовать, проявляя поистине революционный подход к решению основополагающих вопросов, даже за счет национального суверенитета, который мы все здесь представляем.
Thus, we should act together in accordance with the spirit and letter of the Agreement to persuade those of our countrymen who have still not accepted the need for peace, to join the process of peace and reconciliation. Кроме того, мы должны, говоря о наших соотечественниках, которые еще не восприняли логику мира, действовать сообща, в соответствии с духом и буквой Соглашения, с тем чтобы убедить их присоединиться к мирному процессу, к процессу примирения.
We need to do it together. Мы должны делать это сообща.
Больше примеров...
Воедино (примеров 562)
Slowly, I pieced the story together. Постепенно, я собрала воедино всю историю.
If I could just find the key, the beginning, and put it together, I... Если б только я смог найти ключ, начало, и свести все воедино...
They also brought a large number of governmental and other actors together to shape collective strategies for tackling those issues. Они свели также воедино большое число представителей правительств и других действующих лиц для выработки коллективных стратегий решения этих вопросов.
I'm... now I'm starting to put this together. Я... теперь я начинаю собирать все воедино.
During the 2009 WSIS Forum, the ITU launched the ITU Academy, the goal of which is to pull together the diverse education, training and information efforts of the ITU in order to develop a harmonized and streamlined approach to ICT capacity-building. Во время форума ВВИО 2009 года МСЭ объявил об инициативе создания Академии МСЭ, которая должна связать воедино многообразную учебную, подготовительную и информационную деятельность МСЭ с тем, чтобы выработать согласованный, оптимальный подход к укреплению потенциала ИКТ.
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 131)
All three organizations are members of both the Task Force on International Trade Statistics and the Expert Group on International Classifications, and are working closely together on future approaches to revision and the development of classifications. Все три указанные организации являются членами как Целевой группы по статистике международной торговли, так и Группы экспертов по международным классификациям и в тесном сотрудничестве разрабатывают будущие подходы к пересмотру существующих и подготовке новых классификаций.
(b) CCC and MSC-W will together coordinate the study of the EMEP monitoring stations' representativeness in collaboration with national experts. Ь) КХЦ и МСЦ-З будут в сотрудничестве с национальными экспертами совместно координировать исследование по изучению репрезентативности станций мониторинга ЕМЕП.
It needed to renew its efforts to find creative and collaborative means to bring all resources together in more strategic ways, so that the most oppressed, marginalized and poorest members of society could participate meaningfully in the process of development and change. Ему необходимо активизировать поиск нетрадиционных и основанных на сотрудничестве способов объединения всех ресурсов в расчете на более отдаленную перспективу, с тем чтобы наиболее угнетенные, маргинализированные и бедные члены общества могли полноценно участвовать в процессе развития и преобразований.
I represented the United States at the 2002 special session and note the remarkable achievements we, the international community, in collaboration with UNICEF, have accomplished together over the past five years to improve the lives of children everywhere. Я представлял Соединенные Штаты на специальной сессии 2002 года и хотел бы отметить замечательные достижения, которых нам, международному сообществу, удалось достичь в сотрудничестве с ЮНИСЕФ за последние пять лет в области улучшения жизни детей во всем мире.
We hope that the New York and Geneva branches of the Office will work closely together in a productive collaboration with humanitarian agencies and all other parties involved in the efforts to deal with emergencies. Надеемся, что нью-йоркский и женевский офисы Управления в тесном сотрудничестве смогут продолжить продуктивное взаимодействие с гуманитарными агентствами и всеми прочими актерами.
Больше примеров...
Собрались (примеров 468)
So, the parents of the murdered kids... got together and killed him. Тогда родители убитых детей, собрались вместе, и убили его.
The village, the women, the men, everybody came together to support me to come to get an education. Они собрались все вместе. Деревня, женщины, мужчины - все объединились и помогли мне уехать, чтобы получить образование.
The meeting is of special significance since it brings together States parties to the Convention in this setting for the first time since the entry into force of the Convention on 16 November 1994. Это Совещание имеет особое значение, поскольку здесь впервые после вступления 16 ноября 1994 года Конвенции в силу собрались вместе государства - участники Конвенции.
Perhaps if the crazy golf people got together and came up with a more serious-sounding name, like elaborate obstacle golf, you see then... then the Olympic body might make it a proper sport. Возможно, если бы игроки в чокнутый гольф собрались и заявились с каким~нибудь солидно звучащим названием, типа гольф с продуманными препятствиями, то тогда... тогда олимпийцы, может, признали бы его правильным спортом.
Gentlemen of the crew, we are solemnly gathered together to judge the evil misdeeds of a poor dog! Мы собрались здесь, дабы торжественно осудить отвратительные преступления жалкого пса,...
Больше примеров...
Вдвоем (примеров 358)
We'll go together to the concert. А на концерт мы поедем вдвоем.
And-and you treat couples together, a-as a couple? И вы лечите супружеские пары вдвоем, как пара?
So, you two could live here together? Так вы жили здесь вместе, вдвоем?
He's going to help me get rid of you guys, so together we can make the world a better place! Оно поможет мне избавиться от вас Вдвоем мы сможем сделать мир лучше
You ate the pie together or what? Вы вдвоем ели пирожок?
Больше примеров...
Одновременно (примеров 337)
All new permanent members should be designated together by the General Assembly, which is the only forum which can elect them. Все новые постоянные члены должны быть назначены одновременно Генеральной Ассамблеей, которая является единственным форумом, наделенным правом их избирать.
So more players can play together at the same time. Поэтому больше игроков могут играть вместе одновременно.
At the same time, the United Nations assisted in putting together a proposal for the re-establishment of a Civil Service Commission, including the preparation of a list of possible candidates to serve on it. Одновременно с этим Организация Объединенных Наций оказывала помощь в подготовке предложения о воссоздании комиссии по гражданской службе, включая подготовку списка потенциальных кандидатов для работы в ней.
This Deputy Special Representative also serves concurrently as Resident Coordinator, Humanitarian Coordinator and Resident Representative of UNDP, thus bringing the various elements of the United Nations system together in support of common humanitarian and development goals and ensuring a more effective sharing of resources and information. Этот заместитель Специального представителя одновременно является координатором-резидентом, координатором по гуманитарным вопросам и представителем-резидентом ПРООН, тем самым объединяя различные элементы системы Организации Объединенных Наций в поддержку достижения общих гуманитарных целей и целей в области развития и обеспечивая более эффективное использование ресурсов и информации.
It is the start of the Dwarves' new year, when the last moon of autumn... and the first sun of winter appear in the sky together. Дьюрин день? Гномий Новый год. День, когда луна... и солнце стоят в небе одновременно.
Больше примеров...
Друг с другом (примеров 733)
They're having dinner, not sleeping together. Они просто пообедают вместе, а не будут спать друг с другом.
The frameworks should show how they fit and link together. В системах подотчетности должно быть показано, как они вписываются в единый механизм и связаны друг с другом.
And the two sets of math don't fit together. И эти два математических набора не согласуются друг с другом.
The Government was determined to ensure that laws were complied with and that people lived together in harmony. Правительство преисполнено решимости добиться того, чтобы законы соблюдались и чтобы люди жили бок о бок друг с другом в гармонии.
The UNECE/FAO and FAO FRA team worked closely together in assisting countries in the UNECE region with their preparation on national reports to the FRA2010. ЕЭК ООН/ФАО и Группа ФАО по ОЛР тесно сотрудничают друг с другом с целью оказания помощи странам региона ЕЭК ООН в деле подготовки их национальных докладов для ОЛР-2010.
Больше примеров...
Совместные усилия (примеров 103)
The Partners will work individually and together to develop legal and financial conditions in their countries conducive to international investment. Партнеры будут прилагать индивидуальные и совместные усилия для создания в своих странах правовых и финансовых условий, благоприятствующих международным инвестициям.
Several ministries collaborate together to end this practice. Ряд министерств предпринимает совместные усилия по пресечению этой практики.
In addition, the United Nations and OSCE have worked together in Tajikistan and in a number of other fields, of which election monitoring deserves special mention. Кроме того, Организация Объединенных Наций и ОБСЕ предпринимают совместные усилия в Таджикистане и в ряде других областей, среди которых следует особо упомянуть наблюдение за проведением выборов.
Lastly, the Nordic countries would like to highlight the importance of adequately reflecting the key role of women in delivering sustainable peace as we renew our efforts together. Наконец, страны Северной Европы хотели бы подчеркнуть значение адекватного осмысления роли женщин при обеспечении устойчивого мира в момент, когда мы подтверждаем готовность прилагать совместные усилия.
Together, Working Party 6.03.02 and the SilvaVoc Project can significantly contribute to this collective effort by consolidating the network, resources and expertise they have built since 1996. Совместные усилия Рабочей группы 6.03.02 и проекта "SilvaVoc" могут внести весомый вклад в эту деятельность посредством создания единой сети, объединения ресурсов, знаний и практического опыта, который накоплен с 1996 года.
Больше примеров...
Рядом (примеров 286)
Put the work space in the middle and they'd be more together. Разместить рабочую площадь в середине и они будут больше рядом.
I've lived too long dependent upon Flint to be the one to hold our ranks together. Единство наших рядом слишком долго зависело от Флинта.
Located next to the National Orchid Garden, this one-hectare garden brings together members of the Zingiberaceae family. Расположенный рядом с Национальным садом орхидей, Имбирный сад занимает 1 га площади и предлагает посетителям коллекцию растений семейства Zingiberaceae (имбирные).
They're too close together. Уберите. Они слишком рядом.
And I put them together, and you walk between them. Я поставил их рядом, чтобы люди ходили между ними, и у них бы создавалось ощущение диалога.
Больше примеров...
Вкупе (примеров 16)
The establishing resolution and the institution-building package resolution are together part and parcel of the foundation upon which the Human Rights Council depends and operates. Учреждающая резолюция и резолюция, определяющая пакет мер по институциональному строительству, вкупе являются неотъемлемой составляющей основы, на которую опирается Совет по правам человека в своей работе.
Many pointed to the interrelationship between the economic collapse and the problems of climate change and food and energy security, and to the threat that they pose together to the achievement of the internationally agreed commitments, including the Millennium Development Goals. Многие указывали на взаимосвязь между экономическим крахом и проблемами изменения климата и продовольственной и энергетической безопасности, и на угрозу, которую они вкупе представляют для достижения международно согласованных обязательств, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
They are mutually reinforcing elements - each essential - which together create the synergy needed to ensure that the early years of a child's life are healthy and conducive to optimal human development. Все они являются взаимоукрепляющими элементами - причем каждый из них необходим - и все они вкупе обеспечивают тот синергизм, который требуется для того, чтобы жизнь ребенка в первые годы была исполнена здоровья и чтобы она способствовала полному раскрытию его возможностей.
These three elements taken together, added to the range of risks and threats we now face, make up the real new subject-matter of security for the coming years. И вот эти три элемента в совокупности вкупе с комплексом рисков и угроз, с которыми мы сейчас сталкиваемся, и составляют, в сущности, реальную новую проблематику безопасности на предстоящие годы.
Developed and developing countries, mine-affected and mine-free, all participate together, along with civil society, and contribute in a shared spirit of welcomed cooperation, as exemplified in the very full week of intersessional standing committees that recently took place. Страны развитые и страны развивающиеся, страны, пораженные минами, и страны, избавленные от мин, вкупе с гражданским обществом сообща вносят свою лепту и оказывают содействие в солидарном духе желанного сотрудничества, о чем свидетельствует весьма насыщенная неделя проходивших недавно межсессионных заседаний постоянных комитетов.
Больше примеров...
Заодно (примеров 107)
We were in this together... then you were gone. Мы были заодно. А потом ты ушел...
When you get older, you can play bridge together. Когда постареешь, можешь заодно играть в бридж.
Like it or not, we stick together. Нравится тебе или нет, но мы будем заодно.
Nieman and Tyson are in this together. Ниман и Тайсон заодно.
You three were all in on this together! Так вы все трое заодно!
Больше примеров...
Наедине (примеров 128)
Thrown together, moonlight, wine... Оставлены наедине, в полнолуние, с бутылкой вина...
We all know you two are looking forward to some quality time together. Мы все знаем, что вы с нетерпением ждёте возможности провести время наедине.
We hardly spend any time together anymore Мы в последнее время почти не общаемся наедине
Look, I wanted to get you alone and I didn't want your boss to see us together. Я хотел поговорить с тобой наедине, так, чтобы твой босс не видел нас вместе.
In all those hours you spent alone together, all those intimate moments, touching each other's minds, you've never even wondered what it might be like? За столько часов, что вы провели наедине, в те моменты, когда вы касались друг друга разумами, ты не думал о том, как это могло быть?
Больше примеров...
Друг друга (примеров 438)
You said we had to stay together. Ты сказал, что мы должны держаться друг друга.
After their defeat at the Cranita hills, both Roman consuls blamed each other for the debacle and no longer worked together. После своего поражения при Кранитских холмах римские консулы обвинили друг друга в неудаче и больше не работали вместе.
You're together, you can help each other. Вы ведь вместе, можете поддержать друг друга.
Abed, when you brought this group together, you changed our lives, but then we changed each other. Эбед, когда ты собрал эту группу, ты изменил наши жизни, но потом мы изменили друг друга.
The two fell down her bed xuyt deleted because cold, I never lie next to Germany, although Germany was me and hug each other, hold hands in hands together for warmth winter clog. Два упали постели xuyt исключить, так холодно, я никогда не лежат рядом с Германией, хотя Германия была мне и обнимать друг друга, держаться за руки в руки для тепла засорить зимы.
Больше примеров...
Взаимодействии (примеров 69)
Civil society organizations were invited with a view to putting together joint initiatives and policies. Было принято обращение к организациям гражданского общества с призывом о взаимодействии в разработке согласованных мер и политики.
An important advance of recent years stems from the fact that the Council and its subsidiary machinery have started to work much more closely together as part of the same system. Существенное продвижение вперед, отмеченное в последние годы, обусловлено тем, что Совет и его вспомогательный механизм стали работать в гораздо более тесном взаимодействии в рамках одной и той же системы.
It also requested the Commission and the Executive Board, established as the governing body of UN-Women, to provide intergovernmental support to and supervision of its operational activities and to work closely together to provide coherent guidance and direction in their respective areas. Кроме того, Ассамблея поручила Комиссии и Исполнительному совету, созданному для выполнения функций руководящего органа Структуры, обеспечивать межправительственную поддержку оперативной деятельности Структуры и осуществление надзора за этой деятельностью, а также поручила им работать в тесном взаимодействии для обеспечения слаженного руководства и управления в своих соответствующих областях.
Its human resources department and Gender Bureau have been working closely together to achieve gender parity by 2010. Ее отдел людских ресурсов и бюро по гендерным вопросам работают в тесном взаимодействии друг с другом в целях достижения равного соотношения мужчин и женщин к 2010 году.
We have been actively involved in operations in Afghanistan with our strategic allies and we are, together, tackling the consequences of the struggle against terrorism. Во взаимодействии с нашими стратегическими союзниками мы принимаем активное участие в операциях, проводимых в Афганистане, и на основе совместных усилий ведем борьбу с терроризмом.
Больше примеров...