Английский - русский
Перевод слова Together

Перевод together с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вместе (примеров 20000)
Do we seem like we belong together? Кажется ли, что мы должны быть вместе?
You promised me we'll stay together. Вы обещали мне мы будем жить вместе.
Liam and I wrote it together. Лиам и я написали это вместе.
Jack tells me you read together every night you're home. Джек говорит, что вы вместе читаете каждый вечер, когда вы дома.
A world where smokers and nonsmokers live together in perfect harmony. Мир, где курящие и некурящие живут вместе и в гармонии.
Больше примеров...
Совместный (примеров 132)
Our weekend together has cost me enough. Наш совместный уик-энд дорого мне обошелся.
There's a shorthand that exists between us experience together at a level that, quite frankly, I'm just never going to reach with Gale. У нас есть условный язык... совместный опыт такого уровня, которого, откровенно говоря, я никогда не достигну с Гэйлом.
Ottorino Respighi took works by Gioachino Rossini (1792-1868) and strung them together into a ballet called La Boutique fantasque, premiered in 1919. Отторино Респиги обработал произведения Джоаккино Россини (1792-1868) и их совместный ряд в балете называется "Волшебная лавка", премьера которой состоялась в 1919 году.
The experience of doing something together that neither of us had done before. Совместный опыт в чём-то, что мы раньше никогда не делали.
We're delusional together. У нас совместный бред!
Больше примеров...
Сообща (примеров 890)
If all Member States worked together, colonialism could be a thing of the past. Если все государства-члены будут работать сообща, колониализм может уйти в прошлое.
You know, up until now, if the West got its act together, it could propose and dispose in every corner of the world. Знаете, до сих пор, если Запад действовал сообща, он мог предполагать и располагать в каждом уголке мира.
Thus we will be able to define together a reliable mechanism which will allow us to guarantee effective control of the flow of small arms from the producer to the consumer. Таким образом, мы сможем сообща разработать надежный механизм, который позволит нам гарантировать эффективный контроль над потоками стрелкового оружия от производителя к потребителю.
The State initiatives at this area are also supported by civil society organizations through the establishment of the coalition "Together against children trafficking". Государственные инициативы в данной области также поддерживаются организациями гражданского общества по линии ассоциации "Сообща против торговли детьми".
Although we are nowhere near the final death count, this time it seems that the extensive preparation of the Government, along with other agencies that worked together, was successful in averting a larger death toll. Хотя еще рано называть окончательные цифры потерь, похоже, что в этот раз активные подготовительные меры правительства и других агентств, действовавших сообща, позволили избежать бóльших жертв.
Больше примеров...
Воедино (примеров 562)
We have to put the pieces of the letter together. Нам нужно соединить все кусочки писем воедино.
OK, let's get back and see what we can piece together. Ладно, поехали обратно, попробуем собрать всё воедино.
I'm... now I'm starting to put this together. Я... теперь я начинаю собирать все воедино.
We come here today before the representatives of the nations of the world to merge the larger part of our dreams and hopes in order, together, to achieve the greatest goals for world peace. Сегодня мы, представители народов мира, собрались здесь для того, чтобы свести воедино наши надежды на достижение великих целей мира на планете.
I kind of put it together. И я собрал всё воедино.
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 131)
The ECE and OECD secretariats agreed to cooperate together in selecting a manageable number of items on the list as the terms of reference for the next joint meeting. Секретариаты ЕЭК и ОЭСР приняли решение о сотрудничестве в деле выбора практически удобного количества пунктов в перечне круга ведения следующего совместного совещания.
Tokelau and New Zealand were working closely together to ensure the maintenance of support in key areas such as transport, health and education. Новая Зеландия и Токелау работают в тесном сотрудничестве над обеспечением поддержки в таких ключевых областях, так транспорт, здравоохранение и образование.
Marriage is beneficial for men, women and children because it brings men and women together into a lifelong, committed, cooperative relationship. Брачный союз оказывает благотворное влияние на мужчин, женщин и детей, поскольку он позволяет мужчине и женщине на протяжении всей жизни иметь отношения, основанные на взаимной преданности и сотрудничестве.
However, SCE Executive Tetsuhiko Yasuda did not consider Microsoft to be a competitor, and has said that they might consider working on games together. Однако исполнительный директор SCE Тэцухико Ясуда не считает Microsoft конкурентом и сказал, что они могли бы рассмотреть вопрос о сотрудничестве в игровой индустрии друг с другом.
Together, through cooperation, harmony and understanding, we can attain the necessary respect, support and consensus of Member States to promote our common objectives. Совместными усилиями, основанными на сотрудничестве, гармонии и взаимопонимании, мы можем добиться необходимого уважения, поддержки и единодушия государств-членов в пропаганде наших общих целей.
Больше примеров...
Собрались (примеров 468)
Later, the citizens came together to build a new city after World War II. Позже граждане собрались вместе, чтобы построить новый город после Второй мировой войны.
His cousins, the Duke of Montpensier and François de Bourbon, Prince de Conti, secretly gathered together in Laval to organise the attack. Его кузены, Франсуа де Монпансье и принц Конти, тайно собрались в Лавале, чтобы организовать атаку.
Earlier this year, ProtonMail actually had so many users that we ran out of resources, and when this happened, our community of users got together and donated half a million dollars. Ранее в этом году у ProtonMail было так много пользователей, что у нас кончились ресурсы, и когда это случилось, пользователи собрались вместе и пожертвовали полмиллиона долларов.
The Millennium Assembly has brought us together here in New York, marking a renewed effort to bring prosperity, social justice and full respect for human rights to all the citizens of the world. Мы собрались здесь, в Нью-Йорке, для участия в Ассамблее тысячелетия, призванной обеспечить активизацию усилий по достижению процветания, социальной справедливости и полного уважения прав человека для всех граждан мира.
I'd like to bring up the guy who is responsible for putting together this little party-slash-field trip. Благодаря которому, мы все собрались на этой вечеринке... пикничке
Больше примеров...
Вдвоем (примеров 358)
You two are working the case together. Будете работать над этим делом вдвоем.
I'm sure we can think of something together. Я уверена мы вдвоем что-нибудь придумаем.
Did the two of you ever travel together, go on vacations? Вы вдвоем когда-нибудь путешествовали вместе, на каникулы?
Yes, both of us, together. Да, вдвоем, вместе.
Because I just think you two would hit it off real well together. Мне кажется, вам с ней вдвоем было бы весело.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 337)
Joined at the same time as Parry, they went up the ranks together. Вступил в ряды полиции одновременно с Перри, они вместе поднялись в звание.
That's interesting, because I think I'm right in saying this is the first time we've ever had the petrol and the electric version of the same car together. Это интересно, потому что буду прав сказав, что впервые в истории у нас есть бензиновая и электрическая версии одной машины одновременно.
Moreover, when several people are convicted together, there is no reason to call one of them "the Respondent" simply because they were not the first to appeal. Кроме того, когда приговор выносится одновременно нескольким лицам, нет никаких оснований считать ответчиком одного из этих лиц, поскольку данное лицо подавало бы апелляцию во вторую очередь.
In 1996, Namco released a sequel named Alpine Racer 2 (which also ran on their System 22 hardware); the game featured three new selectable skiers, and allowed two players to play it simultaneously when two single-player cabinets were linked together. В 1996 году Namco выпустила сиквел под названием «Alpine Racer 2» (который также работал на их аппаратном обеспечении System 22); В игре присутствовали три новых выбираемых лыжника и позволяли двум игрокам играть одновременно, когда два однопользовательских джостика были связаны друг с другом.
You want everybody, like we're doing now, to work at the same time, and that can only happen if these people all together decide to share the information, and that's exactly what open hardware is about. Хочется, чтобы все, как у нас сейчас, работали одновременно, а такое может получиться только, если все увлечённые люди решат делиться информацией, это и есть открытый портал.
Больше примеров...
Друг с другом (примеров 733)
The assessment was a breakthrough, linking together environmental authorities and stakeholders who previously did not cooperate. Данная оценка стала своего рода прорывом с точки зрения налаживания взаимодействия между природоохранными органами и заинтересованными сторонами, которые ранее не сотрудничали друг с другом.
The various agreements have been linked together within the formal institutional framework of the WTO through a common and much improved system for the settlement of disputes. Эти разнообразные соглашения были увязаны друг с другом в рамках официальной институциональной структуры ВТО через единую и гораздо более совершенную систему урегулирования споров.
In others, a group of perpetrators who know each other (often neighbours, or residents of a small community) will join together to hunt down a suspect. В других случаях знакомые друг с другом люди (зачастую соседи или жители небольшого населенного пункта) объединяются в группу и начинают охоту за подозреваемым.
In an ideal situation, development of skills and modernization in the field of IT and in the field of statistics should be closely linked together, and influenced by the overall strategy of the office and the IT strategy. В идеале развитие навыков и модернизация в области ИТ и в области статистики должны быть тесно увязаны друг с другом и определяться общей стратегией управления и стратегией ИТ.
His memory is random bits and pieces of his life, mashed together into a nonsensical puzzle. Его память - это миллионы кусочков разных воспоминаний, смешанных друг с другом Классическая болезнь Альцгеймера
Больше примеров...
Совместные усилия (примеров 103)
Following 11 September, we in the international community must act together to safeguard what we have achieved and what we have yet to achieve. После событий 11 сентября всем членам международного сообщества необходимо приложить совместные усилия для защиты наших завоеваний и того, что еще будет достигнуто в будущем.
The Government, organs of sovereignty, other relevant institutions of the Democratic Republic of Timor-Leste and UNMIT are working well together to fulfil the mandate given by the Council in its resolution 1704. Правительство, суверенные органы, другие соответствующие институты Демократической Республики Тимор-Лешти и ИМООНТ прилагают совместные усилия по выполнению мандата, вверенного им Советом в его резолюции 1704.
On energy efficiency, based on the experience gained and lessons learned in the ECE region, the five regional commissions have worked together under the Global Energy Efficiency 21 project to assess global and regional sources of financing, national policy reforms and local capacity-building needs. Что касается энергоэффективности, то, исходя из накопленного опыта и извлеченных уроков в регионе ЕЭК, пять региональных комиссий прилагают совместные усилия в рамках проекта «Глобальная энергетическая эффективность-21» для оценки глобальных и региональных источников финансирования, реформ национальной политики и потребностей в плане укрепления местного потенциала.
We resolve to act together stronger than ever to address terrorism in all its forms and manifestations. Мы полны решимости поднять на новый уровень наши совместные усилия по борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях.
In response, the Lebanese Armed Forces issued a statement reminding the local population of the ban on hunting and the requirements of resolution 1701 (2006), and the Lebanese Armed Forces and UNIFIL worked together to curb all hunting activities. В ответ на это Ливанские вооруженные силы опубликовали заявление, в котором напомнили местному населению о запрете на охоту и о требованиях резолюции 1701 (2006), и Ливанские вооруженные силы и ВСООНЛ предпринимали совместные усилия по ограничению любой деятельности, связанной с охотой.
Больше примеров...
Рядом (примеров 286)
When you sleep with someone, not bad waking up together. Когда спишь не один, то самый кайф просыпаться рядом с кем-то.
His brothers and father were burning and they were all together. Его братья и отец, находившиеся рядом, были объяты пламенем.
I'll seat you together, so you'll make friends. Сейчас мы сядем рядом и станем с тобой подругами навсегда.
I will be right by your side, and we will face this together. Я буду рядом, и, вместе, мы справимся.
And your eye can instantly see, because they're together, can see any contrast, and the edge of the mirror basically disappears. И глаз сразу видит, т.к. они рядом, видит любое расхождение; грань зеркала полностью исчезает.
Больше примеров...
Вкупе (примеров 16)
Taken together, these constitute a significant step towards the globalization of the nuclear-disarmament process. Вкупе они являются значительным шагом вперед в направлении глобализации процесса ядерного разоружения.
Many pointed to the interrelationship between the economic collapse and the problems of climate change and food and energy security, and to the threat that they pose together to the achievement of the internationally agreed commitments, including the Millennium Development Goals. Многие указывали на взаимосвязь между экономическим крахом и проблемами изменения климата и продовольственной и энергетической безопасности, и на угрозу, которую они вкупе представляют для достижения международно согласованных обязательств, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
The boundary between goods and services is increasingly blurred and while it has a particular interest for trade negotiations it is less important for many other analytical purposes, where it may make more sense to look at trade in goods and services together. Граница между товарами и услугами становится все более расплывчатой, и, хотя она представляет особый интерес для участников торговых переговоров, она не столь важна для многих других аналитических целей, где, пожалуй, было бы разумнее рассматривать вкупе торговлю товарами и услугами.
Together, with the promotion of European integration, security became one of the two central pillars of our foreign policy. Вкупе с поощрением европейской интеграции безопасность стала одним из двух центральных столпов нашей внешней политики.
Together, these developments led to the real danger of an outbreak of hostilities similar to that which had taken place in May in the Gali district. Вкупе эти события вели к реальной угрозе вспышки боевых действий, аналогичной той, которая имела место в мае в Гальском районе.
Больше примеров...
Заодно (примеров 107)
I thought, it always sticks together. Я думала, что они всегда держатся заодно.
You said we were in this together, and then you just disappeared. Ты сказала, что мы были заодно, и потом ты просто исчезла.
And if we stand together - И если мы будем заодно
Now that we know all your secrets, we're all in this together, whether we like it or not. Теперь, когда мы знаем о твоих секретах, мы заодно, нравится тебе это или нет.
This is war, son, and we're all in it together. и мы все должны быть заодно.
Больше примеров...
Наедине (примеров 128)
It is enough that we are alone together. Хватит и того, что мы с тобой наедине.
I think this is the first time we've ever actually been alone together. Наверное, мы впервые остались вдвоём наедине.
We get to be alone together in your new house, and initiate it all by ourselves. Мы с тобой наедине в твоем новом доме, и сейчас все это сами приговорим.
Never leave us alone together. Прошу вас, не позволяйте ей быть со мной наедине.
finally, we're alone together. Наконец-то, мы наедине.
Больше примеров...
Друг друга (примеров 438)
We have to stick together, Nathan. Мы должны держаться друг друга, Нэйтан.
Bringing them together builds strong commitment to each others' well-being. Объединение их усилий приводит к тому, что у них вырабатывается твердая приверженность обеспечению благосостояния друг друга.
Parents who stayed together for the children but really because they got off on tormenting each other so much. Родители, которые остались вместе ради детей. А главное, потому они так любили мучить друг друга.
Rick, get it together. ы друг друга стоите.
Rather than singing together in harmony, Krebs and Bleyle often sang completely different parts that answered or intertwined with one another. Интересно, что Кребс и Блейл вместо того, чтобы петь в одной тональности, часто исполняли совершенно разные партии, которые переплетались между собой и дополняли друг друга.
Больше примеров...
Взаимодействии (примеров 69)
The 1373, 1267 and 1540 Committees have recently worked more closely together. Комитеты 1373, 1267 и 1540 в последнее время работали в тесном взаимодействии.
The judicial police and the Public Prosecutor's Office work closely together to detain suspects and secure the requisite evidence to sustain the Public Prosecutor's Office's committal of the suspects for trial. Судебная полиция и прокуратура работают совместно и в тесном взаимодействии в целях задержания подозреваемого и получения необходимых доказательств, дающих прокуратуре достаточный материал для обоснования передачи дела в суд.
We hope together to provide a new impetus to the Lusaka peace process and to find a way, with you as partners, to overcome the present crisis. Мы надеемся, что, объединив усилия, мы сможем придать дополнительный импульс начатому в Лусаке мирному процессу и во взаимодействии с ними найти путь к урегулированию нынешней кризисной ситуации.
My Government therefore appreciates very much the convening of this special session so that, together, the United Nations, in collaboration with other regional and international organizations, can work towards developing appropriate mechanisms to combat and to prevent the continuing spread of the HIV/AIDS virus. Поэтому наше правительство высоко ценит созыв нынешней специальной сессии, ведь сообща Организация Объединенных Наций во взаимодействии с другими региональными и международными структурами теперь могла бы подвигаться к формированию надлежащих механизмов для борьбы с продолжающимся распространением ВИЧ/СПИДа и для проведения соответствующих профилактических мероприятий.
Together, in close partnership with the international community, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in particular, Afghanistan has achieved the return of approximately 6 million refugees to their homeland, marking one of the largest repatriation movements in modern history. В тесном партнерстве и взаимодействии с международным сообществом, особенно с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, в Афганистане была успешно решена задача возвращения на родину одного из самых многочисленных контингентов беженцев в современной истории - примерно 6 миллионов человек.
Больше примеров...