Английский - русский
Перевод слова Together
Вариант перевода Воедино

Примеры в контексте "Together - Воедино"

Примеры: Together - Воедино
And moments like pieces fit together again. И моменты, как кусочки, снова соединяются воедино.
These bonds hold families together and are everlasting. Эти узы связывают семьи воедино и сохраняются на всю жизнь.
The detainee who helped piece this together says the plot also targeted Britain. Этот задержанный, который помог связать все это воедино, утверждал, что этот заговор был направлен и против Британии.
And we are also bound together by the consequences of conflict. Мы также связаны воедино последствиями конфликтов.
It's a pretty high body count when you put it all together. Слишком много трупов, если сложить всё воедино.
It seems like somebody who doesn't know how to put a look together. Как будто она не знала, как собрать образ воедино.
Well, I put all that information together months ago. Я давно собрал всю информацию воедино.
We have to put the pieces of the letter together. Нам нужно соединить все кусочки писем воедино.
Shawn, thanks for putting this all together. Шон, спасибо, что собрал все воедино.
Atlantic City, Philadelphia, Florida, I need to bring them together to make this case. Атлантик-Сити, Филадельфия, Флорида, нам нужно связать их воедино, дабы получилось судебное дело.
The chief's putting puzzle pieces together. Шериф пытается собрать кусочки пазла воедино.
Your railroad links this nation together. Ваша железная дорога связывает нашу страну воедино.
I think you knew how to pull it together. Думаю, ты знала, как собрать все воедино.
The way our lives are braided together, and they will be forever. Как наши жизни сплетены воедино, и так всегда будет.
There's something that makes all of these pieces fit together. Должно быть что-то, что соберёт картинку воедино.
Chicago, Cincinnati, I don't know, they all blend together. Чикаго, Цинциннати... Не знаю, они все слились воедино.
We're still trying to piece that together. Мы всё ещё пытаемся собрать картину воедино.
Well, we've got lots of bits, but nothing that links them together. У нас много деталей, но ничего, что связывало бы их воедино.
All the fear and violence starts to blend together. Весь страх и жестокость слились воедино.
Marriages which meld the noble houses together and keep the fabric of the Republic strong. Браки, соединявшие благородные семьи воедино и укрепляющие мощь Республики.
Marriages which meld the noble houses together and keep the fabric of the Republic strong. Браки, соединявшие благородные семьи воедино и укрепляющие мощь Республики.
A little scrapbook that Thomas threw together. Немного заметок, которые Томас собрал воедино.
Because they're all mixed in together - right. Потому что они все смешаны воедино - верно.
I put the clues together and I know what happened, sir. Собираю воедино все детали и понимаю, что произошло, сэр.
It took me years to piece together what happened to my friend. Мне понадобились годы, чтобы сложить воедино то, что случилось с моим другом.