And moments like pieces fit together again. |
И моменты, как кусочки, снова соединяются воедино. |
These bonds hold families together and are everlasting. |
Эти узы связывают семьи воедино и сохраняются на всю жизнь. |
The detainee who helped piece this together says the plot also targeted Britain. |
Этот задержанный, который помог связать все это воедино, утверждал, что этот заговор был направлен и против Британии. |
And we are also bound together by the consequences of conflict. |
Мы также связаны воедино последствиями конфликтов. |
It's a pretty high body count when you put it all together. |
Слишком много трупов, если сложить всё воедино. |
It seems like somebody who doesn't know how to put a look together. |
Как будто она не знала, как собрать образ воедино. |
Well, I put all that information together months ago. |
Я давно собрал всю информацию воедино. |
We have to put the pieces of the letter together. |
Нам нужно соединить все кусочки писем воедино. |
Shawn, thanks for putting this all together. |
Шон, спасибо, что собрал все воедино. |
Atlantic City, Philadelphia, Florida, I need to bring them together to make this case. |
Атлантик-Сити, Филадельфия, Флорида, нам нужно связать их воедино, дабы получилось судебное дело. |
The chief's putting puzzle pieces together. |
Шериф пытается собрать кусочки пазла воедино. |
Your railroad links this nation together. |
Ваша железная дорога связывает нашу страну воедино. |
I think you knew how to pull it together. |
Думаю, ты знала, как собрать все воедино. |
The way our lives are braided together, and they will be forever. |
Как наши жизни сплетены воедино, и так всегда будет. |
There's something that makes all of these pieces fit together. |
Должно быть что-то, что соберёт картинку воедино. |
Chicago, Cincinnati, I don't know, they all blend together. |
Чикаго, Цинциннати... Не знаю, они все слились воедино. |
We're still trying to piece that together. |
Мы всё ещё пытаемся собрать картину воедино. |
Well, we've got lots of bits, but nothing that links them together. |
У нас много деталей, но ничего, что связывало бы их воедино. |
All the fear and violence starts to blend together. |
Весь страх и жестокость слились воедино. |
Marriages which meld the noble houses together and keep the fabric of the Republic strong. |
Браки, соединявшие благородные семьи воедино и укрепляющие мощь Республики. |
Marriages which meld the noble houses together and keep the fabric of the Republic strong. |
Браки, соединявшие благородные семьи воедино и укрепляющие мощь Республики. |
A little scrapbook that Thomas threw together. |
Немного заметок, которые Томас собрал воедино. |
Because they're all mixed in together - right. |
Потому что они все смешаны воедино - верно. |
I put the clues together and I know what happened, sir. |
Собираю воедино все детали и понимаю, что произошло, сэр. |
It took me years to piece together what happened to my friend. |
Мне понадобились годы, чтобы сложить воедино то, что случилось с моим другом. |