| I think together we can solve all our problems. | Я надеюсь, что сообща мы сможем справиться с любыми нашими проблемами. |
| We can prevail if we act responsibly and together. | Мы можем добиться успеха, если будем действовать ответственно и сообща. |
| We have to fight this problem both individually and together. | Мы должны решать эту проблему как в отдельности, так и сообща. |
| Its civil and military institutions worked together and took primary responsibility for responding. | Гражданские и военные учреждения страны работали сообща и взяли на себя главную ответственность за принятие ответных мер. |
| We need to act together to address globalization. | Нам необходимо действовать сообща, чтобы решить проблемы, связанные с глобализацией. |
| We must face health challenges together. | Мы должны сообща решать задачи в области охраны здоровья. |
| Ensuring sustainable development requires that we confront the challenges posed by climate change together. | Для достижения устойчивого развития необходимо, чтобы проблемы, возникающие в результате изменения климата, мы решали сообща. |
| But we will be successful only if we act together. | Но мы добьемся успеха только в том случае, если будем действовать сообща. |
| We must all fight this epic battle together as allies and partners. | И все мы должны вести эту грандиозную битву сообща, как союзники и партнеры. |
| I strongly hope that together we will succeed. | Я очень надеюсь на то, что сообща мы добьемся успеха. |
| All need to act together, both at the national level and in cooperation with international partners. | Всем необходимо действовать сообща как на национальном уровне, так и в сотрудничестве с международными партнерами. |
| We must continue to strengthen our partnership so that together we can help Somalis to enjoy lasting peace. | Мы должны продолжать крепить наше партнерство, чтобы сообща помочь сомалийцам всегда жить в мире. |
| In theory, the 10 elected members could exercise decisive influence if they worked together and took common positions. | В теории 10 избранных членов могут оказывать решающее влияние, если будут действовать сообща и с единых позиций. |
| Other (non-binding) agreements in Asia also encourage States to work individually and together to reduce the risk of disasters. | В других (не имеющих обязательную силу) соглашениях в Азии государствам также рекомендуется действовать индивидуально и сообща для уменьшения опасности бедствий. |
| The experience of a sense of personhood, dignity and respect is affirming people's desire and capacity to act creatively together. | Ощущение своей индивидуальности, достоинство и уважение подтверждают желание и способность людей сообща действовать нестандартно. |
| The International Council and the EBRD have now worked together in more than 10 countries. | В настоящее время Международный совет и ЕБРР работают сообща в более чем 10 странах. |
| But we are coming together, and it's almost like a symphony. | Но мы действуем сообща, и это почти как симфония. |
| We're buying a horse and cart together. | Мы хотим сообща купить коня и телегу. |
| And we should be making decisions like that together. | И мы должны принимать такие решения сообща. |
| I have too many needy clients to worry about whether or not my sales clerks have their act together. | У меня слишком много нуждающихся клиентов чтобы беспокоиться о том, могут или нет мои продавцы действовать сообща. |
| From now on we stick together, no matter what. | С этого момента держимся сообща, что бы ни случилось. |
| For as long as this old mill has stood, we have always worked together and kept our promises. | Все время, что эта старая мельница стоит тут, мы всегда работали сообща и держали свое слово. |
| Okay, let's spitball together. | Хорошо, давай решим проблему сообща. |
| But it has to be done together. | Но это должно быть сделано сообща. |
| 'Five brothers are together, eating rice with fish'. | Пять братьев сообща дерутся и едят. |