However, the two components (the chicken and the egg) should be developed together in order to grow together. |
Однако эти два компонента (курица и яйцо) должны возникать вместе, чтобы расти вместе. |
Yet both groups till the fields together, prepare food for the wives to take to the husbands in jail, and stood together for election during the March local elections. |
Несмотря на это, обе группы вместе возделывают поля, готовят пищу, которую жены затем относят своим мужьям в тюрьмы; вместе они выступали и в ходе состоявшихся в марте местных выборов. |
As we are all embarking together on this new era, together we should exert every effort to achieve global peace based on collective security. |
По мере того, как мы все вместе вступаем в эту новую эпоху, нам вместе же следует прилагать все усилия ради достижения глобального мира, зиждущегося на коллективной безопасности. |
They can choose either to remain enemies and suffer together or to become good neighbours and friends and prosper together. |
У них есть выбор: либо оставаться врагами и вместе страдать, либо стать добрыми соседями и друзьями и вместе процветать. |
Ultimately, we must give thought together, we must act together to define the appropriate criteria which will allow us tomorrow to respond collectively and effectively to humanitarian emergency situations. |
В конечном счете мы должны думать вместе, мы должны действовать вместе для определения соответствующих критериев, которые позволят нам завтра коллективно и эффективно реагировать на гуманитарные чрезвычайные ситуации. |
They all surf together and they all came here together. |
Они вместе служили и вместе приехали сюда. |
So from now on, we don't just eat together, we stick together as much as possible. |
Теперь мы не только едим вместе, но и постоянно держимся рядом. |
I think it's about how they get to being together or not being together. |
Я думаю это о том, как они пытаются быть вместе или, наоборот, не пытаются. |
We have done so together; we have strengthened our collective security together; we have fielded a host of projects in almost every imaginable sphere of human collective activity. |
Мы смогли добиться этого совместными усилиями: вместе мы укрепили нашу коллективную безопасность; мы осуществили целый ряд проектов практически во всех существующих коллективных сферах человеческой деятельности. |
We have many issues to discuss together, to resolve and to work on together for the benefit of regional peace and safety and for the benefit of our joint European perspective. |
Нам есть что обсудить вместе, над чем поработать и что решить с целью поддержания мира и безопасности в регионе на благо формирования совместных европейских перспектив. |
He had had a relationship with his boyfriend since 1997 and they lived together in his house. |
Заявитель состоял в связи со своим другом с 1997 года, и они жили вместе в его доме. |
He stated that no one found it strange as it was not unusual for two men to live together. |
Он утверждал, что никто не считал это странным, поскольку не редкость, чтобы двое мужчин жили вместе. |
This includes good offices to bring actors together and the provision of technical advice and best practice. |
Эта деятельность охватывает добрые услуги по сведению вместе таких субъектов, предоставление консультаций по техническим вопросам и распространение передового опыта. |
Drawing all the above points together, the Board concludes that the anticipated final cost forecast is not robust enough. |
Соотнеся все затронутые выше вопросы вместе, Комиссия пришла к выводу, что прогноз предполагаемых окончательных расходов в недостаточной степени достоверен. |
The United Nations and OIC have worked together to facilitate negotiations between Darfuri armed movements and the Government of the Sudan. |
Организация Объединенных Наций и ОИС вместе стремятся содействовать переговорам между дарфурскими вооруженными движениями и правительством Судана. |
The two organizations have grown together and have a cooperative and mutually beneficial relationship, which has been of immense value to Pakistan. |
Эти две организации вместе выросли и сегодня поддерживают взаимовыгодные отношения сотрудничества, имеющего для Пакистана огромное значение. |
The Chairperson noted that he and the Permanent Representative had visited Burundi together in the second half of April 2012. |
Председатель отмечает, что он и Постоянный представитель вместе посетили Бурунди в апреле 2012 года. |
However, these models were not designed to be used together. |
Однако эти модели не предусматривалось использовать вместе. |
All of these together should constitute a single integrated system. |
Все вместе они должны составлять единую комплексную систему. |
You are going to eat together, sleep together. |
Вы будете вместе есть, вместе спать. |
Two people who currently live together are about to attend church, have a party, go on a short holiday, then carry on living together. |
Двое людей, уже живущих вместе, сходят в церковь, устроят вечеринку, уедут в короткий отпуск, а потом продолжат жить вместе. |
No, we didn't go together, we just ended up together. |
Нет, мы не ходили вместе, мы просто оказались там вместе. |
Just as long as the kids see us leaving together and coming home together. |
Но наши дети должны знать, что мы ушли вместе и пришли вместе. |
It's ur left hand, foot, goes forward, together, back and together. |
Сначала... твоя левая рука, нога, идет... вперед, вместе, назад и вместе. |
It is only a throwback to yesterday, and together, together we can meet it and overcome its threats, its injuries and its fears with confidence. |
Это лишь откат во вчера, и вместе, сообща, мы сможем с уверенностью бороться с ним и преодолеть его угрозы, залечить нанесенные им раны и, опираясь на доверие, победить страх перед ним. |