Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Times - Время"

Примеры: Times - Время
I... I can always say things in weird times, but... Я постоянно что-то говорю в неподходящее время, но
And all the good times you've had here? И хорошее время, проведенное здесь?
It's all the times that I had to bail on her because of work. Все это время, когда я оставлял ее ради работы.
We're at war, and in times of war, a private does not question his commanding officer. Мы на войне, а во время войны рядовой не задает вопросов командиру.
All those times when Daphne was hurt I wasn't there for her. Все время, когда Дафни было больно меня не было рядом с ней.
Now, he seems to be in all the right places at all the right times. Кажется, он умудрился оказаться в нужном месте в нужное время.
What kind of times every day? А в какое время каждый день?
She's using our combined times to choose anchor, Она использует наше совместное время, чтобы укрепить,
A courier delivered the virus to the compound, and the CIA was tracking all of his coordinates and times. Агент доставил вирус на базу, в ЦРУ всё время отслеживали его координаты.
Okay, when I get home from work I'm not always in the best mood to talk but there are times. ОК, когда я прихожу домой с работы, я не всегда в лучшем настроении для разговоров но можно же найти время.
We had some good times there, right? Мы замечательно проводили там время, верно?
And this time, like all those other times, И это время, как все другие времена,
Be sure to wear your neck brace at all times, Mrs. Alvarez, especially out of the house, where someone might see you. И не забывайте всё время носить этот шейный ортез, миссис Альварез, особенно, когда выходите на улицу. "где вас может увидеть кто-нибудь их знакомых".
The last few times we've met, you've had flecks of paint of very different colors on your hands. В последнее время, когда мы встречались, у тебя на руках были пятна других цветов.
I need to do it, and if you want me at my desk at all times during business hours, I will respect that. Если тебе нужно, чтобы я была на месте всё моё рабочее время, я так и сделаю.
Just seems like old times, doesn't it? Я могу угостить Мэлани сэндвичем, как в былое время, не так ли?
That means I must be ready at all times... the suitcase packed, ready to go. Это значит, что я должен быть наготове в любое время... Чемодан. Вокзал.
I will be on the premises at all times, and I will come a-runnin'. Я буду на территории все время, и я немедленно прибегу.
And we eat at different times, so it's just take away really. Мы едим в разное время, обычно заказываем ужин на дом.
No, but there's been a few times where I'm glad I had it. Нет, но было время, когда я был рад иметь его при себе.
Signatory Companies will ensure that they have sufficient financial capacity in place at all times to meet reasonably anticipated commercial liabilities for damages to any person in respect of personal injury, death or damage to property. Компании, подписавшие Кодекс, обеспечивают, что они в любое время располагают достаточными финансовыми возможностями для удовлетворения разумно предполагаемых коммерческих обязательств в связи с ущербом, причиненным любому лицу в результате травмы, гибели или повреждения имущества.
Many countries are already trying to look beyond the 2030s and 2050s. "Managed forecasting" is becoming an important development tool for states in today's unstable times. Многие страны уже пытаются заглянуть за пределы 2030 - 50 годов. «Управляемое прогнозирование» превращается в важный инструмент развития государств в нынешнее нестабильное время.
24.12 Evolving information technologies will also enable the subprogramme to continue to improve global access to our products at all times through broadening the range of options available to audiences, subject to local technical considerations. 24.12 Применение новейших информационных технологий также позволит продолжить деятельность по расширению всеобщего доступа к информационным продуктам в рамках подпрограммы в любое время за счет расширения доступных пользователям каналов их получения с учетом местных технических возможностей.
At Baghdad International Airport, the UNAMI Air Movement Operations Centre operates 6 days per week and 12 hours per day and is on "standby" at all other times. Оперативный центр воздушных перевозок МООНСИ в Багдадском международном аэропорту работает шесть дней в неделю по 12 часов в день, а в остальное время находится в резервном режиме.
Disasters may cause ill health directly or through the disruption of health systems, facilities and services, leaving many without access to health care in times of emergency. Бедствия могут приводить к недомоганиям непосредственно или в результате нарушения работы систем, учреждений и служб здравоохранения, оставляя большое число людей без доступа к медицинской помощи во время чрезвычайных ситуаций.