Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Times - Время"

Примеры: Times - Время
Because 80 years ago, when Wilson, Clemenceau, and Lloyd George redrew the map of Europe, small states were dysfunctional in times of both war and peace. Потому что 80 лет назад, когда Вильсон, Клемансо и Ллойд Джордж фактически перечерчивали карту Европы, небольшие государства были дисфункциональны как во время войны, так и в мирное время.
This gave him the right to bear the Royal Banner in front of the monarch in procession or before the Army of Scotland in times of war. Он получил право нести королевский штандарт перед монархом во время торжественных процессий и во время войны.
There are trains every 8 minutes between 08:00 and 20:00, and every 10 minutes at other times. Автобусы отходят каждые 10 минут с 8:00 по 20:00 и каждые 20 минут в остальное время.
Service was initially provided by the Brighton Local (BMT 1) weekdays & Broadway - Fourth Avenue Local (BMT 2) at all times. В то время линию обслуживали маршруты Brighton Local (BMT 1) (сейчас - Q) и Broadway - Fourth Avenue Local (BMT 2) (сейчас - R).
In fact, the problem has a kernel of size linear in k, and running times that are exponential in k and cubic in n may be obtained by applying dynamic programming to a branch-decomposition of the kernel. Фактически задача имеет ядро с размером, линейным по к, а время работы, экспоненциальное по к и кубическое по n, может быть достигнуто при применении динамического программирования к разбиению на ветви ядра.
The values expressed by our Founding Fathers in the Declaration of Independence and other documents are very important to these times, and it's now our chance to manifest those documents. Ценности, выраженные нашими Отцами-основателями в Декларации независимости и других документах, очень важны и в наше время, и сейчас наш шанс подтвердить эти документы.
During modern times Europe has largely abandoned Latin as a scholarly language (most scientific studies and scholarly publications are printed in English), but a variety of fields still use Latin terminology as the norm. В наше время Европа в значительной степени отказалась от латыни как научного языка (большинство научных исследований и научных публикаций печатаются на английском языке), но различные области по-прежнему используют латинскую терминологию как норму.
The sugar industry on the island never fully recovered and during the general depression that followed the loss of the West Indian sugar monopoly, Nevis fell on hard times and the island became one of the poorest in the region. Сахарная индустрия на острове полностью так и не оправилась, и во время всеобщей депрессии, которая последовала за потерей Вест-Индией сахарной монополии, для Невиса наступили трудные времена, и остров стал одним из самых бедных в регионе.
All those times when you were little, how you begged me for a dog, and I refused because - Те времена, когда ты была маленькой, ты все время очень хотела собаку, но я отказывался, потому что...
Old times. I brought a young lady swimming out here once... more than 20 years ago. былое время. однажды я пришел сюда с юной леди поплавать... это было 20 лет назад.
While analog media inevitably lost quality with each copy generation, and in some cases even during normal use, digital media files may be duplicated an unlimited number of times with no degradation in the quality. В то время как аналоговые записи неизбежно теряют своё качество не только при копировании, но даже и при нормальном использовании, цифровые записи могут быть скопированы или воспроизведены неограниченное количество раз без потери качества.
Like the later Great Depression, the Long Depression affected different countries at different times, at different rates, and some countries accomplished rapid growth over certain periods. Как и Великая депрессия ХХ в., Долгая депрессия проявилась в разных странах в разное время и с разной интенсивностью, и в некоторых странах были отмечены отдельные периоды быстрого роста экономики.
Rice output has risen by two and a half times since 2004, according to the Ministry of Trade, to 180,000 metric tons, while consumption of imported rice fell by half from 2004 to 2005 alone. Согласно министерству торговли, производство риса с 2004 года выросло в два с половиной раза, до 180000 тонн, в то время как потребление импортного риса снизилось наполовину всего за один год, с 2004 до 2005.
Ted gained nine lives at any given time, meaning that he had to be killed nine times in rapid succession to be killed permanently. Тед имеет теперь девять жизней в любое время, что означает его нужно убить девять раз в краткий период, чтобы убить полностью.
On May 2, 1999, the A became the express on the Fulton Street Line at all times except late nights, after all C service was moved from World Trade Center to Euclid Avenue. В 1999 маршрут A стал экспрессом на Fulton Street Line вечером и в выходные, после кого, как маршрут C следовал от World Trade Center до Euclid Avenue в это время.
Pursuant to rule 56, the representatives of the Members of the United Nations which have taken part in a private meeting shall at all times have the right to consult the record of that meeting in the office of the Secretary-General. В соответствии с правилом 56 «представители членов Организации Объединенных Наций, принимавшие участие в закрытом заседании, имеют право в любое время пользоваться отчетом этого заседания в канцелярии Генерального секретаря.
The prohibition of the death penalty stipulated in article 15, paragraph 3 of the Constitution applies in its full scope also to crimes committed by military in peace times and also under alert readiness of the State and in wartime. Кроме того, запрет на смертную казнь, закрепленный в пункте 3 статьи 15 Конституции, в полной мере распространяется на преступления, совершаемые военнослужащими в мирное время, при чрезвычайных ситуациях и в период войны.
We just have to trust that we'll always be there for each other when times get tough. Мы только обязаны верить что мы всегда будем рядом друг с другом, каким бы трудным не было время
Look at that, "Venus' Young Squire" in these modern and turbulent times! Ты только подумай, "Молодой судья Венеры", и это в наше время!
We can give you a tumble, if that's your taste, and times being what they are. Можем и кувыркаться, если хотите. Время, увы, диктует свои вкусы
In these crazy times who knows what's right or wrong? В наше безумное время кто знает, что такое хорошо и что такое плохо?
You tried to hide it, changing up the log-in names and passwords you used, but when we compared the times of the messages you sent with the schedules of all the other lab assistants, you were the only one who was free every time. Вы пытались это скрыть, изменяя логины и пароли, которыми Вы пользовались, но когда мы сравнили время отправки Вами сообщений с расписанием работы других сотрудников лаборатории, выяснилось, что только Вы в тот момент были свободны.
He'll be closely guarded, there'll be an armed escort, he'll be handcuffed at all times. Его будет сопровождать вооруженная охрана, и он все время будет в наручниках.
Enough! - How many times, lady, did it take you to pass the bar? За время вашей службы, констебль, вам уже встречалась подобная татуировка?
Dark matter affects different people in different ways at different times - sometimes not at all, so be thankful, but she was affected, and I want to run some tests and find out just how much. Темная материя воздействует на разных людей по-разному, в разное время... иногда не на всех, так что радуйся, что это затронуло ее, поэтому я хочу провести несколько тестов и выяснить, насколько сильно.