| It is possible that this could be based in the different breeds of cattle herded at different times. | Вполне возможно, что это может быть связано с разными породами скота, которые разводили в то время. | 
| The beautiful Glockenspiel (carillon) is very popular, and plays well known tunes at set times. | Прекрасный Glockenspiel (Карильон) очень популярен среди туристов и играет известные мелодии в определенное время. | 
| We shall consider(examine) Yalta especially well, from different foreshortenings, and at various times day. | Ялту мы рассмотрим особенно хорошо, с разных ракурсов, и в разное время дня. | 
| Brown also relished how quick loading times proved beneficial to trial and error tactics. | Браун также наслаждался тем, как быстрое время загрузки оказалось полезным для тактики проб и ошибок. | 
| These concertos were composed at different times between 1725 and 1740. | Эти концерты были составлены в разное время между 1725 и 1740 годами. | 
| In Soviet times, the club was an army team. | В советское время клуб являлся армейской командой. | 
| It was over 1,000 times faster than the mechanical calculators available at the time. | Он действовал в 1000 раз быстрее имевшихся в то время механических калькуляторов. | 
| In Soviet times the town had no coat of arms. | В советское время город не имел своего герба. | 
| The child must be the first to receive relief in times of distress. | Ребёнок должен получать помощь в тяжёлое время испытаний в первую очередь. | 
| During the Soviet times, the building was used for a circus. | В советское время здание использовалось как цирк. | 
| These can be at known times, or in response to random conditions e.g. breakdowns. | Они могут быть в известное время, или в ответ на случайные условия, например, поломки. | 
| Two major conundrums have arisen in astrophysics and cosmology in recent times, both dealing with the laws of gravity. | В последнее время в астрофизике и космологии возникли две главные загадки, связанные с законами гравитации. | 
| The Journey Planner uses estimated arrival times at bus stops and automatically takes into account transfers from one vehicle to another. | Сервис использует оценочное время прибытия на остановки и автоматически учитывает пересадки с одного вида транспорта на другой. | 
| Piracy is one of the most intense social debate in recent times, due in part to disinformation pouring over us like the SGAE associations. | Пиратство является одним из наиболее интенсивные социальные дебаты в последнее время, отчасти из-за дезинформации заливки над нами SGAE ассоциации. | 
| It would be more efficient to pool the reserves of countries that need them at different times. | Было бы гораздо эффективнее объединить резервы стран, которые нуждаются в них в разное время. | 
| In these difficult times he continued painting, but a lot of his works were lost. | В это трудное время он продолжал писать, но многие его работы не сохранились. | 
| Use NTP to synchronize system times for all corresponding hosts before migration. | Чтобы синхронизировать время перед миграцией, используйте NTP. | 
| At all times, they have worked to attain and maintain market leadership. | Все это время она пыталась достигнуть и удержать первенство на рынке. | 
| The regulatory hybrid securities would have all the advantages of debt in normal times. | В обычное время регулируемые гибридные ценные бумаги будут обладать всеми преимуществами долговых инструментов. | 
| Yet its origins represent one of the more intriguing and unlikely stories to have emerged from the airline industry in recent times. | Тем не менее, её происхождение является одной из самых интригующих историй в авиационной отрасли за последнее время. | 
| Kâni Karaca was a leading performer of mosque music in recent times. | Кани Караджа был ведущим исполнителем мечетной музыки в последнее время. | 
| For this reason, in times of recession chattel slaves could not be fired like wage laborers. | По этой причине, во время экономического спада невольники не могли быть уволены так же, как наёмные работники. | 
| In Ottoman times the town was insignificant. | В османское время город сохранял своё значение. | 
| In Soviet times, from June 1919, it was renamed in honor of the founder of communism Karl Marx. | В советское время с июня 1919 переименована в честь основоположника научного коммунизма Карла Маркса. | 
| Typical wait times vary from 15 to 60 minutes, depending on the location and route. | Среднее время ожидания варьируется от 15 до 30 минут, в зависимости от местоположения и маршрута. |