| The priests wore carved masks, which were at other times hung on the walls inside a temple. | Жрецы во время церемоний носили вырезанные из дерева маски, которые в другое время висели на стенах храмов. | 
| Under the Ancien Régime, there had been some conscription (by ballot) to a militia, milice, to supplement the large standing army in times of war. | При старом режиме практиковался призыв по жребию в милицию (фр. milice) - то есть в ополчение, которое набиралось в дополнение к постоянной армии во время войны. | 
| Dominic Cooper as King Llane Wrynn, the ruler of the Kingdom of Azeroth and a beacon of hope for his people in times of darkness, and Anduin's brother-in-law. | Доминик Купер - Король Ллейн Ринн (Llane Wrynn), лидер человеческого королевства Штормград и маяк надежды для своего народа во время тьмы. | 
| How many times you tell me how hard you work for so little. | Джордж, ты мне всё время твердишь, что очень много работаешь и мало получаешь? | 
| Lastly, in these times of treason and turmoil, it is the view of the Council that the life and safety of King Joffrey be of paramount importance. | Наконец, на неспокойное время измен и потрясений, по решению Совета, для сохранение жизни и безопасности Короля Джофри имеет первостепенное значение. | 
| All the times I looked at you and touched you and I couldn't understand why. | Всё время, что я смотрел на тебя и касался тебя, я не понимал, почему делаю это. | 
| He may have gained popularity back home, but in today's difficult economic times, the temptations of cheap populism are more dangerous than ever. | Возможно, он приобрел популярность на родине, но в сегодняшнее, трудное с экономической точки зрения время, искушение дешевого популизма опасно, как никогда. | 
| Specifically, the researchers asked for estimated times by which the students thought it was 50%, 75%, and 99% probable their personal projects would be done. | В частности, исследователи попросили студентов оценить время, за которое они завершат свой проект с 50 %, 75 %, и 99 % вероятностью. | 
| Soldiers should not be given quarter in a house in times of peace? | Солдатам в мирное время не нужно давать пощады? | 
| The evidence is that humans begin to specialize in particular prey species, at particular times of the year. | Это говорит о том, что люди начали охотиться на определенных животных, в определенное время года. | 
| We all did our piece at different times, and I was the last to come out, | Мы все сделали нашу часть в разное время, и я был последним, чтобы выйти, | 
| The important times for us are when she goes to work and when she leaves. | Для нас важно время, когда она приходит на работу и когда уходит. | 
| I don't know how long I can dance around Danny and it'll be Danny times 1 00 by lunch. | Я не знаю, сколько ещё смогу водить Дэнни за нос... и это сто раз было время Дени, за ланчем. | 
| Since ancient times iron ore was mined here, until the Thirty Years' War; then again since the end of 18th century. | С древних времен железная руда добывалась здесь, была прекращена во время тридцатилетней войны, и была возобновлена в конце XVIII века. | 
| During the fight against Hank Pym, Luke Cage and Iron Fist, Dontrell shoots at Luke Cage many times until he is knocked out by him. | Во время боя против Хэнка Пима Люка Кейджа и Железного Кулака он много раз стрелял в Люка Кейджа, пока тот не отправил его в нокаут. | 
| The days and times of penance for the universal Church are each Friday of the whole year and the season of Lent. | 1250 Покаянными днями и периодами во вселенской Церкви являются все пятницы в течение всего года, а также время Великого поста. | 
| Ben... I want you to know that there may be some times when... I may not be around like this. | Бен... Хочу, чтобы ты знал, что время от времени... меня не будет рядом... | 
| At various times, he has also worked on improving search quality, statistical machine translation, and various internal software development tools and has had significant involvement in the engineering hiring process. | В разное время он также работал над улучшением качества поиска, статистическим машинным переводом и различными внутренними инструментами разработки программного обеспечения, а также активно участвовал в процессе найма технических специалистов. | 
| Unlike western fast food chains, these restaurants offer four different menus at different times of the day, namely breakfast, lunch, afternoon tea, and dinner. | В отличие от западных сетей быстрого питания, эти рестораны предлагают четыре разных меню в разное время дня, а именно: завтрак, обед, полдник и ужин. | 
| The town has been known at various times as Newtoune, Newtown of Eildon, Neuton and Newtown of Dryburgh. | В разное время поселение упоминалось под названиями Newtoune, Newtown of Eildon, Neuton, Newtown of Dryburgh. | 
| Well, why do you think he has to be such a man other times? | А как ты думаешь, почему остальное время он ведет себя таким мачо? | 
| The good times... I know, I know now... | То счастливое время... теперь я знаю... | 
| Throughout these hard times, I have sheltered you... clothed you, and cared for you. | Всё это тяжкое время, я давала тебе кров, одежду, и заботилась о тебе. | 
| In all the times you were with Dr. Portnow, did he ever say or do anything inappropriate? | Все то время, что вы общались с доктором Портноу, он когда-нибудь говорил или делал что-либо непозволительное? | 
| There were in those times no planets to receive the light and no living creatures to admire the radiance of the heavens. | В то время еще не было ни планет, купающихся в этом свете, ни живых существ, способных любоваться сиянием небес. |