Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Times - Время"

Примеры: Times - Время
Those new times are the changes already taking place in this new century. Это новое время несет новые перемены, которые уже начали происходить в этом новом веке.
The prospects for such an outcome have improved in recent times. В последнее время перспективы достижения таких результатов несколько расширились.
Prisons must serve sufficient food free of charge for all detainees and prisoners at normal times each day. Питание в тюрьмах должно обеспечиваться бесплатно для всех содержащихся под стражей и заключенных лиц ежедневно и в обычное время.
Many have the capacity to do so, even in difficult economic times. Многие способны сделать это, даже в тяжелое для экономики время.
However, in times of crisis it is even more relevant to separate price (exchange rate) movements from volume developments. В то же время во времена кризисов задача отделения ценовых (курсовых) колебаний от изменений в натуральных показателях становится еще более актуальной.
At present, they were also the only available tool to assess biological lag times. В настоящее время только с их помощью можно оценить временное запаздывание биологической реакции.
The Government at various times has enacted new legislation as mentioned in the earlier report. В разное время правительство принимало новые законы, о чем упоминалось в предыдущем докладе.
The tumultuous times that we live in can be weathered only through continued and increased commitment to human development. Это трудное время можно пережить лишь при условии сохранения и укрепления нашей приверженности делу человеческого развития.
Currently, it totals $1,521 billion - a figure many times greater than international development aid. В настоящее время они составляют в общей сложности 1,521 трлн. долл. США - цифру, во много раз превышающую расходы на международную помощь в целях развития.
Our times are surely challenging, but are also very promising. Несомненно, что мы живем в очень сложное, но и весьма многообещающее время.
Few can dispute the notion that, in modern times, the need for this control has faded. Вряд ли кто-то сможет спорить по поводу того, что в наше время необходимость в таком контроле сошла на нет.
Climate change has emerged as one of the most serious challenges that we have faced in Lesotho in recent times. Изменение климата стало одной из наиболее серьезных проблем, с которыми мы сталкиваемся в Лесото в последнее время.
We must renew our commitment and resolve to stand by the Haitian people and help them overcome these trying times. Мы должны подтвердить свою приверженность, проявить солидарность с гаитянским народом и помочь ему пережить это трудное для него время.
UNFPA supports the integration of those services in the basic health package provided during times of humanitarian crisis, transition and recovery. ЮНФПА поддерживает включение указанных услуг в свой комплекс медицинских услуг, оказываемых во время гуманитарного кризиса, а также в переходный и восстановительный период.
This made it impossible for him to be with them at the times they mentioned. Это обусловливает невозможность для него быть с детьми в то время, о котором они упоминают.
There appears to have been no administrative sanctions imposed in recent times. Как представляется, в последнее время административные санкции не вводились.
The prohibition of "arbitrary" arrest and detention has been recognized both in times of peace and armed conflict. Запрещение "произвольного" ареста и задержания признается как в мирное время, так и в условиях вооруженных конфликтов.
In addition, several texts, containing specific dispositive provisions have been developed by different organizations and entities in recent times. Кроме того, за последнее время различными организациями и инстанциями выработано несколько текстов с конкретными диспозитивными положениями.
The Convention on the Rights of the Child provides important support for children in these times of rapid change. В наше время быстрых перемен Конвенция о правах ребенка оказывает важную поддержку детям.
Not all rules were appropriate for all places at all times. Не все нормы могут применяться в любом месте и в любое время.
In the life of every nation, there are times when it must face challenging situations and overcome them. В жизни каждой страны наступает время, когда ей приходится сталкиваться с трудными ситуациями и преодолевать их.
In recent times, Bulgaria has embodied the model of transition that is characterized by preserving ethnic and religious peace. В последнее время Болгария олицетворяет собой модель перехода, которой присущи усилия, направленные на поддержание этнического и религиозного мира.
However, dependence on unstable levels of voluntary income received at unpredictable times during the year is risky and unsettling. Вместе с тем зависимость от нестабильных объемов добровольных взносов, поступающих в непредсказуемое время в течение года, создает риск и неудобства.
The VTS operator will provide traffic information and environmental information to all vessels at fixed times or on request. Оператор СДС в определенное время либо по запросу будет сообщать всем судам информацию о движении и сведения об окружающей среде.
In the same time frame, Ignace Murwanashyaka was in direct communication with commanders in the field 14 times. В то время Игнас Мурванашиака 14 раз непосредственно связывался с полевыми командирами.