It is thought that a settlement where Fgura currently lies existed in Phoenician times. |
Считается, что поселение, где в настоящее время находится Фгура, существовало в финикийские времена. |
Thus, the flashes of light will strike the ends of the traincar at different times. |
Таким образом, вспышки света достигнут концов вагона в разное время. |
During Soviet times, Krasno had an elementary school, which was closed in the early 1960s. |
В советское время в Красно была начальная школа, которая закрылась в начале 60-х годов. |
The opening and closing times are to be announced. |
Точное время открытия и закрытия пресс-центра будет сообщено дополнительно. |
At that time universal and harmful products from Soviet times, characterized with poor quality, were still used. |
В то время в Литве все еще использовались только универсальные и вредные материалы «советских времен», отличающиеся плохим качеством. |
Lyrically, the song talks about love triumphing through tough times, with a message of holding onto one another and being strong. |
Текст песни повествует о триумфе любви в сложное время и содержит призыв держаться друг друга и быть сильными. |
Operators were forced to transmit verbose messages on fixed frequencies and at fixed times and intervals. |
Все операторы должны были передавать подробные сообщения на зафиксированных частотах, в определённое время и интервалы. |
France won series 2 - 0 All times are local (UTC-3). |
Франция выиграла серию 2:0 Время местное (UTC-3). |
Economic ties increased greatly in recent times. |
В последнее время значительно возросли экономические связи. |
In recent times, live onstage concert performances are also called 'Mehfil'. |
В последнее время, концертные выступления также стали называть «мехфил». |
In times of famine, the dogs would be used as an emergency food source. |
Во время голода собаки могут использоваться в качестве последнего источника пропитания. |
In addition to its primary mission the Bangladesh Army is also constitutionally obligated to assist the civilian government during times of national emergency. |
Кроме основной задачи, армия Бангладеш оказывает помощь гражданскому правительству во время чрезвычайного положения в стране. |
In modern times, seven tribes of the original Powhatan Confederacy are recognized in the Commonwealth of Virginia. |
В наше время семь племён, входивших в конфедерацию поухатанов, признаны правительством Вирджинии. |
These flowers bloom at different times of the year. |
Различные виды цветут в различное время года. |
There were times when German capitalism was shown greater respect. |
Было время, когда к немецкому капитализму относились с большим уважением. |
In recent times it has been totally displaced by Apma, a neighbouring language. |
В последнее время сова был полностью вытеснен соседним языком абма. |
In Soviet times, the church was demolished, and the Puppet Theatre was built on its foundations. |
В советское время храм был снесён, а на его фундаменте построили Театр кукол. |
This kept most connections in the slow start mode, which slowed response times. |
Все это держало большинство подключений в режиме медленного старта, в результате которых было большое время отклика. |
German colonial postal services ceased at varying times during World War I as colonies were occupied by forces of the Allies. |
Германская колониальная почта переставала работать в разное время в ходе Первой мировой войны по мере оккупации германских колоний войсками союзников. |
Committee meetings are not held to a regular schedule, they happen 2-3 times during the preparation period of a particular Forum. |
Заседания оргкомитета проводятся нерегулярно, около 2-3 раз за время подготовки к очередному форуму. |
Hundreds of thousands of Burundian refugees have at various times crossed to neighboring Rwanda, Tanzania, and the Democratic Republic of the Congo. |
В разное время сотни тысяч бурундийских беженцев прибывали в Руанду, Танзанию и Демократическую Республику Конго. |
In Soviet times, the station served as a stopping point for some long-distance passenger trains. |
В советское время станция служила пунктом остановки для пассажирских поездов дальнего следования (скорые поезда проходили мимо). |
During this time he was East German champion five times, and won the Cup in 1970. |
За это время он стал пятикратным чемпионом ГДР и выиграл кубок страны в 1970 году. |
At various times, the hotel housed a restaurant, theater, and billiard hall and radio station. |
В разное время в отеле размещались ресторан, театр, бильярдный зал и радиостанция. |
During this three-year period, the state would vacillate various times between the Liberals and Conservatives. |
В течение этого трехлетнего периода штат колебался в разное время между либералами и консерваторами. |