The manga and anime have been featured at various times in weekly top ten lists of best-selling in their respective media. |
Манга и аниме были представлены в разное время в еженедельных десятках лучших бестселлеров в их соответствующих медиа. |
In modern times, German Erik Zabel and Spaniard Óscar Freire have recorded four and three wins respectively. |
В наше время немец Эрик Цабель и испанец Оскар Фрейре одержали четыре и три победы соответственно. |
In modern times, though, the ramifications of equine influenza are most clear in the horse-racing industry. |
Однако в наше время последствия конного гриппа наиболее очевидны в индустрии скачек. |
This parallels the importance of cattle as royal property in other parts of Africa at later times. |
Это явление имеет параллели в виде скота как «царской собственности» в других регионах Африки в более позднее время. |
In today's program we contacted via telephone with one of the most restless minds and prolific that Spain has in recent times. |
В сегодняшнюю программу мы связались по телефону с одним из самых беспокойных умов и плодовитый, что Испания в последнее время. |
Find out if his device was used during these dates and times. |
Выясни, использовалось ли это устройство в эти дни и это время. |
Pas did not do much in these times except for participation in some minor local tournaments. |
Pas не делал многого в это время, за исключением участия в некоторых незначительных местных турнирах. |
Even in peaceful times governments changed every few months. |
Даже в мирное время правительства сменялись раз в несколько месяцев. |
KiwiRail aimed to reduce transit times to 11 hours. |
KiwiRail стремится сократить транзитное время до 11 часов. |
The issue of slavery in the Islamic world in modern times is controversial. |
Вопрос о рабстве в исламском мире в наше время является спорным. |
There is also the reason it is because they trade in blue-collar discretion at all times. |
Существует также причина того, это потому, что они торгуют в синих воротничков усмотрению в любое время. |
The excavations have been assisted at various times by other groups including the German Archaeological Institute. |
В раскопках также в разное время участвовали другие группы, включая группу из Германского археологического института. |
Ham performed his tasks well, pushing levers about 50 times during the flight. |
Хэм выполнил свои задачи хорошо, дергая за рычаги приблизительно 50 раз во время полета. |
The maximum standby times are 630 and 670 hours respectively. |
Максимальное время ожидания - 630 и 670 часов соответственно. |
By analysing large amounts of data, it learns how specific audiences respond to different articles at different times of the day. |
Анализируя большие объёмы данных, ИИ узнает, как конкретные аудитории реагируют на разные статьи в разное время суток. |
Rise, Transit, and Set times for the object on the current simulation date are shown on the next three lines. |
В следующих трех строках показаны время восхода, транзита и захода для текущей даты симуляции. |
Already, the presidential entries are being edited, dissected and debated countless times each day. |
В настоящее время уже президентские статьи редактируются, расчленяются и обсуждаются бесчисленное множество раз каждый день». |
Civil society and feminism were virtually nonexistent in the Soviet times. |
Гражданское общество и феминизм практически не существовали в советское время. |
Each of the museums included in the union was created at different times and has its own history. |
Каждый из входящих в объединение музеев создавался в разное время и имеет свою историю. |
In addition, under the map will be written in the estimated time of travel and detailed information provided times to reach us. |
Кроме того, в карте будет написано в предполагаемое время поездки и подробную информацию, представленную раз к нам доехать. |
The restaurant is recognized by the press as "the most important gastronomic phenomenon of the world in recent times". |
Ресторан был признан прессой как «наиболее важное гастрономическое явление в мире за последнее время». |
I can sing whatever the times and the trends demand. |
Я могу спеть так, как требует время и мода». |
In recent times, the minister also undertakes numerous international trips to meet with foreign representatives and Heads of State or Government. |
В последнее время, министр также предпринимает многочисленные международные поездки, чтобы встретиться с иностранными представителями и главами государств или правительств. |
Actually, the question is all several people which some centuries lived and received new nicknames at various times. |
На самом деле, речь идет всего о нескольких людях, которые жили несколько столетий и получали новые прозвища в разное время. |
3 In the NBA, a team must have five players on the court at all times. |
З В НБА, команда должна иметь пять игроков на площадке все время. |