Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Times - Время"

Примеры: Times - Время
In recent times, regional contraception and family planning centres have been set up. В последнее время были созданы территориальные центры по вопросам контрацепции и планирования семьи.
Women also dry or pickle seasonal fruit and vegetables for use at other times of the year. Женщины занимаются также сушкой или консервированием сезонных овощей и фруктов для потребления в другое время года.
The times we live in have made its reform essential. Время, в которое мы живем, обусловливает необходимость его реформы.
Even in times of peace very often there are situations which shock the moral conscience of humanity. Даже в мирное время часто возникают ситуации, потрясающие сознание человечества.
In recent times, the international community has witnessed significant changes in the way in which the Court is organized and operates. В последнее время международное сообщество является свидетелем значительных изменений в организации и деятельности Суда.
One of Sri Lanka's greatest challenges in recent times has been the protection of children from the impact of an 18-year civil conflict. В последнее время одной из серьезнейших проблем Шри-Ланки стала защита детей от последствий продолжающегося уже 18 лет гражданского конфликта.
All we have are comparisons between what happened at different times. У нас есть только сравнения того, что произошло в разное время.
The Conference on Disarmament, which was conceived to be a unique multilateral disarmament negotiation body, is now going through difficult times. В настоящее время Конференция по разоружению, которая была задумана как уникальный многосторонний форум разоруженческих переговоров, переживает трудные времена.
They were even taking samples of air, water and soil at random and at different times. Они даже брали в разное время выборочные пробы воздуха, воды и почвы.
Meanwhile, private investment flows to developing countries have been rising and are now five times greater than ODA. В то же время наблюдалось увеличение объема частных инвестиций в развивающиеся страны, который в настоящее время в пять раз превышает размеры ОПР.
The progress achieved in marine science in recent times is quite remarkable. Прогресс, достигнутый в недавнее время в области морской науки, является весьма впечатляющим.
High energy prices, together with spreading poverty, have made illegal cutting a danger for forests in recent times. В последнее время леса стали подвергаться такой опасности, как незаконная рубка лесонасаждений, что было вызвано такими причинами, как высокие цены на энергоносители и расширяющиеся масштабы бедности.
In times of conflict, women play a significant role in maintaining order in the family and society. Во время конфликтов женщины играют важную роль в поддержании порядка в семье и обществе.
However, in recent times the law in Guernsey has become more and more anglicized. Однако в последнее время законодательство Гернси становится все больше похожим на британское.
The Committee is meeting this year in troubled and troubling times. Комитет собрался в этом году в неспокойное и тревожное время.
It has been our lot to live through difficult times since that fateful day of 11 September. На нашу участь выпало пережить трудное время после того рокового дня 11 сентября.
However, in recent times significant differences had arisen between the Territory and the administering Power. Однако за последнее время между территорией и управляющей державой появились значительные разногласия.
Brazil fully shares the grave concern expressed by the international community at threats to international peace and security that have emerged in recent times. Бразилия полностью разделяет серьезную обеспокоенность, выражаемую международным сообществом в связи с появившимися в последнее время угрозами международному миру и безопасности.
The Ottawa Convention stands as an unprecedented success in the disarmament arena in recent times. В качестве беспрецедентного успеха в деле разоружения в последнее время выделяется Оттавская конвенция.
It is, however, regrettable that in recent times support for this programme has dwindled. Однако прискорбно, что в последнее время ослабляется поддержка этой программы.
Notwithstanding those realities, there have been several heartening signs in recent times. Несмотря на эти явления, в последнее время наблюдается ряд отрадных признаков.
In recent times, some sceptical people have wondered whether the United Nations has lost its credibility and relevance. В последнее время некоторые скептики стали задаваться вопросом, не утратила ли Организация Объединенных Наций свою актуальность и авторитет.
The Council has an imperative duty to stand for those who are defenceless and in need of protection in times of conflict. Данный Совет должен неотложно поддержать тех, кто беззащитен и нуждается в защите во время конфликта.
Even in times of conflict, civilians deserve a modicum of human security. Даже во время конфликтов мирные граждане заслуживают минимального уровня человеческой безопасности.
For emergency assistance at other times, please contact staff in the Security Duty Room. В остальное время за срочной медицинской помощью следует обращаться к сотрудникам в дежурной части службы безопасности.