Английский - русский
Перевод слова Times

Перевод times с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Раз (примеров 16780)
You've done this a thousand times in Earth-orbit training. Ты делал это тысячу раз во время тренировок.
Been through it a few times myself, actually. Сам прошел через это несколько раз.
We've had morning coffee a couple of times this past week. Мы несколько раз пили утренний кофе на прошлой неделе.
Godfather, I seen that movie 200 times. "Крестный отец", смотрел его раз двести.
They've successfully defended Hong Kong port seven times. Успешно защитили Гонконгский порт семь раз.
Больше примеров...
Раза (примеров 2246)
He said he didn't do it both times. И оба раза он не признавал себя виновным.
Between September 2012 and February 2013, 14 of the magazine's short articles were republished 144 times in 75 different media outlets in Africa and around the world. В период с сентября 2012 года по февраль 2013 года 14 краткий статей из этого журнала были 144 раза перепечатаны в 75 различных информационных агентствах в Африке и по всему миру.
Governmental Machineries for the Promotion of Women in Sports As of 2000, the Sports Authority in the Ministry of Education, Culture and Sport amended the criteria for funding sports associations, allotting 1.5 times more budget to women's sports associations. В 2000 году Отдел спорта министерства по делам образования, культуры и спорта изменило критерий финансирования спортивных ассоциаций, выделив в полтора раза больше бюджетных средств на нужды женских спортивных ассоциаций.
Both indices speak of the channel's record ratings, increased by more than 1.5 times comparing to the results for the year 2008. Оба показателя являются рекордными для канала и превышают результаты 2008 года более чем в 1,5 раза.
The kz 8 cm GrW 42 fired a bomb over 3 and a half times heavier twice as far as the smaller mortar, but was less than twice as heavy. Kz 8 sm GrW 42 использовал артиллерийские мины которые были в 3 с половиной раза тяжелее чем 5-сантиметровые мины и имел, по сравнению с 50-мм минометом в два раза большую дальнобойность, но был только в два раза тяжелее.
Больше примеров...
Время (примеров 5800)
There are times and dates on every single shot. Здесь указаны даты и время по каждому поводу.
UNCTAD also organized a workshop on the role of competition policy during times of crisis, in Buenos Aires, Argentina (21 - 23 September 2011). ЮНКТАД также организовала семинар в Буэнос-Айресе (Аргентина) (21-23 сентября 2011 года), который был посвящен роли политики в области конкуренции во время кризиса.
[The author] shall remain in the visitation room at the CCAS office with the child at all times during the visits, fully supervised by CCAS employees. В ходе посещений [автор] будет все время находиться в комнате для посещений в помещении КОПД вместе с ребенком под постоянным наблюдением сотрудников КОПД.
It commended Cuba's initiatives on the right to food and the right to development, as well on its efforts to assist other countries in times of distress and natural disasters. Они высоко оценили инициативы Кубы, связанные с правом на питание и правом на развитие, а также ее усилия по оказанию помощи другим странам во время чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий.
Isn't it a pity we live in such skeptical times? Как жаль что в наше время разучились верить.
Больше примеров...
Времена (примеров 3541)
Design is a slippery and elusive phenomenon, which has meant different things at different times. Дизайн - это скользкий и неуловимый феномен, который в разные времена трактовался по-разному.
I say to the members of the Assembly: Your Governments have been our faithful and trustful supporters, even in difficult times. Я говорю членам Ассамблеи: «Ваши правительства постоянно и надежно поддерживают нас даже в трудные времена.
Careers are forged and broken during times of crisis. В кризисные времена строятся и рушатся карьеры.
They use it to get to the truth, and they do what mature leaders do everyday; they have difficult conversations with difficult people, sometimes during very difficult times. Они используют эти знания, чтобы докопаться до истины, и делают то, чем опытные руководители занимаются каждый день: они проводят трудные переговоры с трудными людьми, и порой в весьма нелегкие времена.
But these are uncustomary times, aren't they? Но ведь сейчас не обычные времена, не так ли?
Больше примеров...
Таймс (примеров 1467)
No, I'm not interested in the LA TIMES. Нет, я не интересуюсь ЛА Таймс.
I would be an intern at The New York Times. Я буду на практике в Нью Йорк Таймс.
I was reading this article in the Times. Я прочел стать в "Таймс".
Frank, we need the New York Times, all right? Фрэнк, нам нужен Нью-Йорк Таймс.
Ladies, I just got word that the New York Times food critic may make a surprise visit this afternoon. Девушки, мне только что намекнули, что сегодня днём может нагрянуть ресторанный критик из "Нью-Йорк Таймс".
Больше примеров...
Иногда (примеров 490)
Sometimes this support was provided on request and at other times, MISCA itself took the initiative to protect civilian foreigners in danger. Иногда поддержка такого рода оказывалась по соответствующей просьбе, а иногда АФИСМЦАР по собственной инициативе обеспечивала защиту иностранных гражданских лиц, оказавшихся в опасности.
But - but there are times when I maybe wish that I was someplace else. Но иногда... возможно... мне хочется побыть где-то ещё.
I'm going to say put delivered by hand because there are times the cards are lost and not arrive. Я скажу, чтобы она сделала подпись ОТДАТЬ ЛИЧНО В РУКИ, потому что иногда письма теряются или не доходят.
[Snoring] - We had some good times too though. Мы иногда отлично проводили время.
When they do not they are sometimes found again, while other times they may break up into fragments. Когда периодического повтора не наблюдается, комету иногда открывают повторно, но в некоторых случаях комета может разделиться на части.
Больше примеров...
Времени (примеров 1959)
In the circumstances, it is evident that Security Council reform, in all its permutations, is the imperative of our times. В нынешних условиях очевидно, что реформа Совета Безопасности во всех его аспектах является императивом нашего времени.
As has been said here many times, there is no time to lose. Как неоднократно отмечалось, нельзя терять времени.
In paragraph 39 (e) of his report, the Secretary-General highlights the importance of taking into account well in advance the location constraints and lead times for importing materials, as well as the need to factor in host-country processes and regulations. В пункте 39(е) своего доклада Генеральный секретарь подчеркивает важность заблаговременного учета местных ограничивающих условий и времени, требующегося для доставки импортных материалов, а также страновых процессов и нормативов.
In a race in Carpi he ran 40 km (25 mi) in 2 hours and 38 minutes, an extraordinary result for the times. В соревнованиях на Капри он пробежал дистанцию в 40 км за 2 часа 38 минут, что было великолепным результатом для своего времени.
(e) Concerning the issue of detained persons, it noted that the Government had no objection to these meetings; however, information on the dates and times of the visits was requested in order to facilitate interviews; е) В связи с вопросом о задержанных лицах оно сообщило о том, что правительство не возражает против таких встреч; вместе с тем для облегчения проведения интервью была запрошена информация о датах и времени визитов.
Больше примеров...
Периоды (примеров 873)
First, effective and swift mechanisms should be devised to increase its access to official funds in times of crises. Во-первых, следует разработать эффективные и оперативные механизмы для расширения его доступа к официальным средствам в периоды кризисов.
Seven press conferences were arranged for human rights rapporteurs to coincide with their presentations to the Third Committee and at other times during the year. Было организовано семь пресс-конференций для докладчиков по правам человека в период их выступлений в Третьем комитете и в другие периоды в течение года.
UNRWA, like many United Nations entities supported primarily by voluntary contributions, maintains operating reserves for the continuance of programme activities during times when contributions are insufficient to fund its regular operating activities. Как и многие структуры Организации Объединенных Наций, финансируемые главным образом за счет добровольных взносов, БАПОР располагает оперативными резервами для поддержания непрерывной деятельности по программам в те периоды, когда объем получаемых взносов является недостаточным для финансирования регулярной оперативной деятельности Агентства.
In the former, adopted by the majority of species, adult frogs at certain times of year assemble at a pond, lake or stream to breed. При первом типе, характерном для большинства видов бесхвостых, в определённые периоды года взрослые лягушки собираются для размножения в прудах, озёрах или ручьях.
To address pro-cyclical bias of bank risk-models and capital requirement, new rules require banks to increase capital buffers in good times to draw down in periods of stress ("counter-cyclical buffer"). Для преодоления проциклического уклона моделей банковских рисков и соблюдения требований к капиталу в соответствии с новыми правилами банки обязаны будут увеличивать буферные запасы капитала в благоприятные периоды для их использования в периоды потрясений ("контрциклический буфер").
Больше примеров...
Времен (примеров 515)
It's the classic casino game of all times - loved by card player enthusiasts all over the world. Классика азартных игр всех времен - любима энтузиастами карточных игр по всему миру.
I mean, I'm talking about since the caveman times. Я про мировую историю, со времен пещерных людей.
This Organization was created at the end of the cruelest war of all times in order to protect humankind from the horrors of a similar conflict and to ensure that peace and harmony would prevail throughout the world. Наша Организация была создана в конце самой жестокой войны всех времен для того, чтобы защитить человечество от ужасов аналогичного конфликта и обеспечить, чтобы мир и гармония воцарились во всем мире.
The Ganzfeld effect has been reported since ancient times. Об эффекте ганцфельда известно еще с древних времен.
Henceforth, I travel toward repose, where times rest in the eternity of time. С тех пор я иду по пути к покою, где все бездвижно в вечности времен.
Больше примеров...
Временами (примеров 107)
There are times... when I'm truly capable of anything. Но временами я действительно готов сорваться.
Elizabeth, although there were times and cooling, retained affection for her friend for life. Елизавета, хотя между ними были временами и охлаждения, сохранила привязанность к подруге своей молодости на всю жизнь.
There were times when she... were taken away. Временами её... держали под наблюдением.
I apologize if we are boring you with old times. Прошу прощения, если мы наскучили вам старыми добрыми временами.
The daily influx of refugees varies widely, sometimes being as high as 13,000, at other times dwindling almost to none. Ежедневный приток беженцев неравномерен: временами он достигает 13000 человек, а иногда снижается до нулевой отметки.
Больше примеров...
Случаях (примеров 544)
That had opened new opportunities but also left developing countries vulnerable in times of debt distress because mechanisms for restructuring bonds were slow, leading to costly defaults. Это открыло новые возможности, однако одновременно повысило уязвимость развивающихся стран в случаях возникновения бедственного положения в связи с задолженностью, так как механизмы реструктуризации задолженности по облигациям функционируют медленно, что приводит к нарушениям обязательств по платежам и очень дорого обходится.
Where critical mission start-up matériel and services are subject to extended procurement lead times, the Secretariat is encouraged to maintain a minimum stock of such items on hand. В тех случаях, когда требуется длительное время для приобретения крайне важных материальных средств и услуг для начала миссий, Секретариату рекомендуется поддерживать минимальный запас таких предметов.
It was also reported that these techniques were used before prayer times and that in some cases, detainees were not allowed to wash themselves before and therefore were not able to pray. Сообщалось также о том, что эти методы использовались перед наступлением времени для молитвы и что в некоторых случаях задержанным не разрешали умыться перед молитвой, и поэтому они не могли помолиться.
In the CIS countries, the focus of foreign investors is primarily upstream (E&P, processing) with sometimes huge sums involved and long lead times. В странах СНГ иностранные инвесторы уделяют основное внимание проектам в области разведки и добычи (включая переработку) газа, выделяя для этого в отдельных случаях огромные суммы на длительные сроки.
There are also issues with the health of the accused that necessitate the case sitting shorter court times even when courtrooms become more available and the Judges finish their commitments to other cases. Кроме того, у обвиняемого возникли проблемы со здоровьем, в результате чего потребовалось проводить более короткие судебные заседаний даже в тех случаях, когда можно было более полно использовать залы заседаний и когда судьи завершали работу над другими делами.
Больше примеров...
Часто (примеров 680)
The most frequent offence of human rights in media occur when journalists do not respect their own Codex and do not meet "high ethical standards at all times and under all circumstances" (Press Codex, Article 1). Наиболее часто нарушения прав человека в средствах массовой информации происходят в тех случаях, когда журналисты не соблюдают свой собственный Кодекс и не соответствуют "высоким этическим стандартам в любое время и при любых обстоятельствах" (статья 1 Кодекса работников печати).
Lawrence Treat's 1945 novel V as in Victim is often cited as the first police procedural, by Anthony Boucher (mystery critic for the New York Times Book Review) among others. Несмотря на наличие более ранних прецедентов, роман 1945 года «V as in Victim» Лоуренса Трита (Lawrence Treat) часто упоминается (в частности, критиком Anthony Boucher, автором New York Times Book Review) среди других, как возможно первый представитель жанра полицейского процедурала.
With how many times you've hypnotized me. Мы так часто проводим сеансы.
She's mentioned many times in the archive. Она часто упоминается в архиве.
try not to run into him too many times at 4:00 in the morning, make him wonder what travel agents are doing up in the middle of the night. Не попадаться ему на глаза слишком часто в 4 утра, заставляя его гадать, чем занимаются работники турагенства среди ночи.
Больше примеров...
Моменты (примеров 293)
I thought maybe during the hard times, it would help you see the light. Я подумала, что в тяжелые моменты Он поможет тебе увидеть свет.
There's times when a man just has to be honest. Есть моменты, когда человек должен быть честным.
Passion and laughter swept us through the good times, and hard work got us through all the bad times. Страсть и смех сопровождали все счастливые моменты нашей жизни а упорная работа помогала справится с трудными временами
There may be times when we sit wondering why we are doing what we are doing in this grand, imposing room. Бывают моменты, когда мы вот сидим и гадаем, ну а почему мы занимаемся тем, что мы делаем в этом большом, импозантном зале?
The Los Angeles Times said "chill chasers will get a tremendous thrill out of the picture, while the more detached will obtain laughs out of the slyly satirical moments." Газета Los Angeles Times отметила: «Любители острых ощущений пощекочут себе нервы, а более равнодушных рассмешат сатирические моменты фильма.»
Больше примеров...
Сроки (примеров 371)
The program will be completed in accordance with the mentioned times. Матчи турнира будут проводиться строго в указанные сроки.
The worker may switch his/her application plan 4 times a year, within a specific timeframe, so as to compose his/her own portfolio. Четыре раза в год в заранее установленные сроки работник может менять способ инвестирования взносов, формируя собственный инвестиционный портфель.
The times and the modalities of executing the labour training contracts were established by means of projects devised by the public economic agencies or private enterprises and approved by the Regional Employment Commission. Сроки и условия действия договоров о трудовом обучении устанавливаются посредством проектов, разрабатываемых государственными экономическими агентствами или частными предприятиями, и утверждаются региональной комиссией по вопросам занятости.
The Office completed service requests within standard turnaround times 99 per cent of the time, which exceeded the target of 97 per cent. 99 процентов заявок на предоставление услуг были выполнены Отделением в стандартные установленные сроки, что превысило целевой показатель в размере 97 процентов.
Response times for urgent repairs on critical components of the security systems in the swing spaces can give rise to anxiety on the part of those accountable for operations and maintenance support. Сроки реагирования на запросы о срочном ремонте важнейших компонентов систем безопасности в подменных помещениях могут вызвать обеспокоенность у тех сотрудников, которые отвечают за оперативную и эксплуатационную поддержку.
Больше примеров...
Разы (примеров 49)
All the times that you were like, Все те разы, когда ты говорила:
I've heard there's something new - a million times more rad than my phone. Слышал я, есть что-то новенькое - в разы больше чем радио, болше радио чем мой телефон.
All the times... all the firsts. Всё время... все первые разы.
Like all those times they came to take you away from me. Как все те разы, когда они у меня вас отбирали.
Don't tell me you don't remember all those times you were telling me it's okay - for me to go out... Не говори, что не помнишь все те разы, когда ты говорила, что все в порядке если я выйду погулять.
Больше примеров...
Times (примеров 1606)
Denote by S n {\displaystyle \mathbb {S} ^{n}} the space of all n× n {\displaystyle n\times n} symmetric matrices. Обозначим через S n {\displaystyle \mathbb {S} ^{n}} пространство всех n× n {\displaystyle n\times n} вещественных симметричных матриц.
She quickly sought offers of adoption, and placed an advertisement in the "Miscellaneous" section of the Bristol Times & Mirror newspaper. Она начала быстро искать предложения о принятии ребёнка на временное содержание и поместила объявление в разделе «Разное» газеты Bristol Times & Mirror.
In December 2003, Aldrin published an opinion piece in The New York Times criticizing NASA's objectives. А в декабре 2003 года газета New York Times опубликовала статью Олдрина с критикой в адрес НАСА.
Four universities place in the top 150 in the world according to the Shanghai Jiao Tong University Academic Ranking of World Universities, and three are in the Times Higher Education-QS World University Rankings (i.e. amongst the "Top 200 World Universities"). 4 входят в 150 лучших университетов мира согласно aкадемическому рейтингу университетов мира Шанхайского университета Цзяо Тун, а 3 входят в рейтинг Times Higher Education-QS World University Rankings (т. е. в число «200 лучших университетов мира»).
After I informed the New York Times about theserestrictions, NASA was forced to end the censorship. Когда я сообщил New York Times обо всех этих ограничениях, НАСА пришлось прекратить цензуру.
Больше примеров...