Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Times - Время"

Примеры: Times - Время
Although women formed part of many government delegations in recent times, there are no statistics available to indicate the exact number of women involved. Несмотря на то, что в последнее время женщины входят в состав многих правительственных делегаций, статистические данные, отражающие точное число участвующих женщин, отсутствуют.
Indeed, it is in these times of natural disaster and national crisis that the fundamental unjustness of the embargo is brought into sharpest relief. По сути, именно во время подобных национальных катастроф и кризисов фундаментальная несправедливость блокады выступает особенно рельефно.
No structural changes have been made to the regulations governing the military judiciary in times of peace, which are not in line with international standards in this area. Регулирование военной юстиции в мирное время не претерпело структурных изменений и не соответствует международным нормам в этой области.
We also wholeheartedly call upon all donors to fulfil their official development assistance commitments, which are of crucial importance in these difficult times. Мы также от всей души призываем всех доноров выполнять их обязательства в отношении официальной помощи в целях развития, которая крайне необходима в это трудное время.
The Special Rapporteur recalls that, while education is often interrupted in times of conflict, its restoration is an urgent priority. Специальный докладчик напоминает о том, что, хотя процесс образования часто прерывается во время конфликта, его возобновление является безотлагательной потребностью.
A mobile telephone system had also been put in place, so that women could be connected at all times to report problems as they came up. Создана также система сотовой телефонной связи, по которой женщины могут в любое время сообщать о возникающих проблемах.
Despite calls to ensure social protection for all in times of crises, some Governments have reduced their budget allocation to these areas while lending large amounts to private financial institutions. И, несмотря на призывы обеспечить во время кризиса социальную защиту для всех, правительства многих стран снизили бюджетное финансирование этой сферы, одновременно предоставляя крупные займы частным финансовым учреждениям.
Such strengthening was considered important as many of the standards and norms had been developed at different times and in different contexts. Такие меры были сочтены важными, поскольку многие стандарты и нормы были разработаны в разное время и в разных контекстах.
Racial tensions in Guyana were often inflamed by politicians during election periods; at other times, the Guyanese lived nicely together in their communities. Межрасовую напряженность в Гайане зачастую разжигают политики в периоды выборов; в остальное время жители Гайаны вполне уживаются в своих общинах.
But there are times when I would give almost anything for the days when I could make Jake happy just by lifting him over my head. Но сейчас я отдал бы почти все за время, когда я мог сделать Джейка счастливым, просто подняв его над головой.
And they'll ask why TV1 in these times... has let go of its most popular presentor, Katrine Fnsmark. И они будут спрашивать, почему ТВ1 в это время... с их популярной ведущей, Катрин Фонсмарк, начнем.
I think we'll be different things to each other at different times. Я думаю, что между нами было всякое в разное время.
'The Chancellor said, "These are volatile times..." Канцлер сказал: "В такое нестабильное время..."
But from here on out, We'll want a protective detail on you at all times. Но с этого момента, у вас будет тщательная защита все время.
What about the times we had? А время, которое у нас было?
Protection against discrimination in Norway has come into being at different times for different areas and is fragmented and dispersed among several different laws. В Норвегии положения о защите от дискриминации были приняты в разное время, действуют в разных сферах и фрагментированы и распределены между несколькими разными законами.
The Cabinet was considering a request from the Ministry of Education to limit the operation of bush schools to times when regular schools were not in session. В настоящее время Кабинет министров рассматривает предложение Министерства образования ограничить функционирование таких школ периодами, когда не работают обычные школы.
My plan was that we'd sit here for a while, talk about old times, drink some whisky. Мой план состоял в том, что мы сидим здесь какое-то время... говорим о прошлом, пьём виски.
How many times do we hear that word when we record conversations? Сколько раз мы это слышали во время допроса?
I know it's a grind, but a lot of times, you do the grunt work, and the partners swoop in for the glory. Послушайте, я понимаю, это трудно, вы все время выполняете тяжелую работу, а вся слава от победы достается партнерам.
Miami Metro believes they know where Isaak is at all times, but obviously I can't count on that. Полиция Майами думают, что знают, где Айзек находится все время, но, очевидно я не могу рассчитывать на это.
If the wedding does not take place at the auspicious times the bride is cursed Если свадьба не состоится в благоприятное время... невеста будет проклята
Those times were different, there's no comparison Время было другое, даже сравнивать нечего.
Matty's times weren't what they needed to be, and over the following six months, they just kept getting worse. Время Мэтти уже их не устраивало, и в следующие 6 месяцев стало ещё хуже.
Has it been with you at all times? Она была с вами всё время?