Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Времен

Примеры в контексте "Times - Времен"

Примеры: Times - Времен
Malta had been occupied until recent times by a whole series of different nations and peoples. До недавних времен Мальту оккупировали самые различные страны и народы.
Viet Nam had officially recognized the Xisha Islands as part of China's territory since ancient times. Вьетнам официально признал острова Сиша как часть территории Китая, принадлежащей ему с давних времен.
The role had evolved since Soviet times, and the focus was now on the protection of fundamental rights. Направленность роли прокурора изменилась с советских времен, и теперь акцент ставится на защиту основных прав.
Since ancient times, persons belonging to different ethnic groups and religions have lived in peace and harmony within its borders. С древних времен на территории Узбекистана проживают представители различных народностей и конфессий в мире и согласии.
In a fraction of a section, inflation expands the universe a quadrillion quadrillion times. Во фракции секции инфляция расширяет вселенную квадрильон квадрильонов времен.
The same bell's been hanging here since colonial times, and this is not it. Такой же колокол висел здесь с колониальных времен, и это не он.
We strolled on cliffs of stone Like Greeks of ancient times. Мы гуляли по каменным скалам как греки из древних времен.
That's all there has been since ancient times. Это все повторяется с древних времен.
Some rooms are just like in those times. Некоторые комнаты совсем не изменились с тех времен.
Until better times and another court than this. До лучших времен и другого суда.
I've got a very confused background which perhaps makes me appropriate for confused times. У меня очень непростая биография, которая, возможно, подготовила меня для непростых времен.
And when Freud discovered his sense of the unconscious, it had a vast effect on the climate of the times. И когда Фрейд открыл свой смысл бессознательного, это имело огромное влияние на настроения тех времен.
Tell me a story from them times. Расскажи мне историю из их времен.
"Fountainhead" is the best American movie of all times. "олпачок авторучки" - лучший американский фильм всех времен.
And figuring out who your real friends are is one of those times. И выяснять, кто твои друзья на самом деле - как раз одно из тех времен.
The Working Group also notes the efforts made by the authorities to improve the judicial system and legal framework inherited from Soviet times. Рабочая группа также отмечает усилия, приложенные властями для улучшения судебной системы и правовых рамок, унаследованных от советских времен.
Since ancient times, the idea of the Olympic Games has been closely associated with that of peace. С древнейших времен идея Олимпийских игр была тесно связана с идеей мира.
Yemeni society has been characterized by moral and religious tolerance since ancient times. С древнейших времен йеменскому обществу были присущи нравственная и религиозная терпимость.
Bioweapons have struck or stalked us since ancient times. Биологическое оружие использовалось или преследовало нас с древних времен.
State practice with respect to the deprivation of the nationality of an individual can be traced to ancient times. Государственная практика в отношении лишения гражданства того или иного индивида ведет свое начало с античных времен.
From ancient times, sport and the Olympic ideal have been an inherent part of peace and progress. С античных времен спорт и олимпийские идеалы считались неотъемлемыми спутниками мира и прогресса.
But already the next year the unusual name was changed into usual for those times -"Stroitel". Но уже в следующем году необычное имя изменили на привычное для тех времен - "Строитель".
This mountain is known since the most ancient times. Эта гора известна с древнейших времен.
Rather picturesque fortresses and custom house remained since those times. От тех времен сохранились довольно живописные крепости и здание таможни.
The rod is a relic from ancient times. Этот жезл сохранился с древних времен.