| Fruits and nuts were ready to be picked in some times and not in others. | Фрукты и орехи можно было собирать только в строго определенное время. | 
| A planet sweeps out equal areas in equal times. | Планета проходит сектора одинаковой площади за одинаковое время. | 
| There are times when diplomacy is no more than a pageant. | Есть время, когда дипломатия не более, чем слова. | 
| And she and her husband are surrounded by a minimum of four armed guards at all times. | И она с мужем всё время окружены минимум четырьмя вооруженными охранниками. | 
| All the times you've been away. | Все время пока ты был в отъезде. | 
| And anything here, at all times, is yours. | И всё здесь ваше, в любое время. | 
| They appear in different places, different times. | Они возникают в различных местах и в разное время. | 
| He keeps a rucksack packed and ready to go at all times. | Он держит рюкзак упакованным и готов выйти в любое время. | 
| I'd change the arrival times on planes in the log. | Изменил время в расписании прибытия самолетов. | 
| Crucial times that demand extraordinary measures. | И это время требует чрезвычайных мер. | 
| Cross reference sales with dates, times of explosions. | Вводим даты сделок, время взрывов. | 
| And at other times... when you think no one is watching. | Не только во время молитвы, ...но и в другое время, когда вы думаете, что вас никто не видит. | 
| You shall enjoy the best of times till your ma and pa come home from your auntie's. | Проведите хорошо время, пока мама с папой не вернутся домой от вашей тетушки. | 
| Fredo, I need to know where that little signora is at all times. | Фредо, мне надо знать, где эта синьора проводит все свое время. | 
| He'll be nearby with an eye on you at all times ready to move in if needed. | Он будет наблюдать за вами всё время, готов действовать, если это понадобиться. | 
| Keep you with me at all times, Mr. Monkey. | Все время держать вас при себе, мистер Обезьяна. | 
| Great times call for great men. | Великое время, с великим человеком. | 
| Honestly, there were times when I couldn't stand Jun Pyo too. | Честно говоря, было время, когда я сам не мог выносить Гу Чжун Пё. | 
| You stay on comms at all times. | Вы остаетесь на связи все время. | 
| Multiple calls at all times of the day. | Множество звонков в разное время суток. | 
| He deleted the comm logs, but by tracking the power usage I was able to identify specific times that the array was active. | Он удалил журнал соединений, но отследив использование энергии я смогла установить точное время когда антенна была активна. | 
| We tried many times to retake the Sebrus, but recently we were just lucky to stay alive. | Мы много раз пытались вернуть Себрус, но в последнее время, нам лишь удавалось оставаться живыми. | 
| It'd be just like old times. | Прямо как в старое доброе время. | 
| Those who give help in times of difficulties will be remembered for life. | Тех, кто предлагает помощь в тяжёлое время, будут помнить всю жизнь. | 
| We had some good times, but nothing to... | Мы отлично провели время, но не до такой степени... |