Fruits and nuts were ready to be picked in some times and not in others. |
Фрукты и орехи можно было собирать только в строго определенное время. |
A planet sweeps out equal areas in equal times. |
Планета проходит сектора одинаковой площади за одинаковое время. |
There are times when diplomacy is no more than a pageant. |
Есть время, когда дипломатия не более, чем слова. |
And she and her husband are surrounded by a minimum of four armed guards at all times. |
И она с мужем всё время окружены минимум четырьмя вооруженными охранниками. |
All the times you've been away. |
Все время пока ты был в отъезде. |
And anything here, at all times, is yours. |
И всё здесь ваше, в любое время. |
They appear in different places, different times. |
Они возникают в различных местах и в разное время. |
He keeps a rucksack packed and ready to go at all times. |
Он держит рюкзак упакованным и готов выйти в любое время. |
I'd change the arrival times on planes in the log. |
Изменил время в расписании прибытия самолетов. |
Crucial times that demand extraordinary measures. |
И это время требует чрезвычайных мер. |
Cross reference sales with dates, times of explosions. |
Вводим даты сделок, время взрывов. |
And at other times... when you think no one is watching. |
Не только во время молитвы, ...но и в другое время, когда вы думаете, что вас никто не видит. |
You shall enjoy the best of times till your ma and pa come home from your auntie's. |
Проведите хорошо время, пока мама с папой не вернутся домой от вашей тетушки. |
Fredo, I need to know where that little signora is at all times. |
Фредо, мне надо знать, где эта синьора проводит все свое время. |
He'll be nearby with an eye on you at all times ready to move in if needed. |
Он будет наблюдать за вами всё время, готов действовать, если это понадобиться. |
Keep you with me at all times, Mr. Monkey. |
Все время держать вас при себе, мистер Обезьяна. |
Great times call for great men. |
Великое время, с великим человеком. |
Honestly, there were times when I couldn't stand Jun Pyo too. |
Честно говоря, было время, когда я сам не мог выносить Гу Чжун Пё. |
You stay on comms at all times. |
Вы остаетесь на связи все время. |
Multiple calls at all times of the day. |
Множество звонков в разное время суток. |
He deleted the comm logs, but by tracking the power usage I was able to identify specific times that the array was active. |
Он удалил журнал соединений, но отследив использование энергии я смогла установить точное время когда антенна была активна. |
We tried many times to retake the Sebrus, but recently we were just lucky to stay alive. |
Мы много раз пытались вернуть Себрус, но в последнее время, нам лишь удавалось оставаться живыми. |
It'd be just like old times. |
Прямо как в старое доброе время. |
Those who give help in times of difficulties will be remembered for life. |
Тех, кто предлагает помощь в тяжёлое время, будут помнить всю жизнь. |
We had some good times, but nothing to... |
Мы отлично провели время, но не до такой степени... |