Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Times - Время"

Примеры: Times - Время
In more recent times, such incidents have been confined largely to football hooliganism. В последнее время такие инциденты сводятся в основном к футбольному хулиганству.
However, recent times have seen increased efforts being made to improve on that situation. Вместе с тем, в последнее время для улучшения этого положения прилагались значительные усилия.
Most visible in recent times is the United Nations Statistics Division leadership in producing an annual Millennium Development Goals report. В последнее время наиболее заметным примером является руководящая роль Статистического отдела Организации Объединенных Наций в деле подготовки ежегодного доклада о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It is one of the biggest disasters we have experienced in recent times. Это одно из крупнейших стихийных бедствий, пережитых нами за последнее время.
Donor States must continue their efforts for development, all the more so in times of crisis. Государства-доноры должны продолжать свои усилия в целях развития, особенно во время кризиса.
At all times, the latter supported and cooperated with the Mission. Последние все время сотрудничали с Миссией и поддерживали ее.
Mr. Lima (Cape Verde) expressed his conviction that human rights were indivisible and universally applicable everywhere at all times. Г-н Лима (Кабо-Верде) заявляет о своей убежденности в том, что права человека являются неделимыми и что их применение в любое время и в любом месте должно носить универсальный характер.
The Fund will be implementing a new banking arrangement to provide additional security for all fund assets in these turbulent times. Фонд будет заниматься внедрением нового механизма банковского обслуживания в целях повышения степени защиты всех своих активов в это тревожное время.
We also held a parallel NGO event on the subject of women and governance in times of conflict. Параллельно с сессией организация провела семинар для НПО по теме «Женщины и управление во время конфликта».
Since then she has availed herself of loans 11 times from her group. За это время она получила от своей группы 11 займов.
Indeed, human rights law applies at all times, even during situations of emergency and armed conflicts. Более того, нормы права в области прав человека применимы в любое время, даже в условиях чрезвычайного положения и вооруженного конфликта.
In modern times it is essential to have legal procedures designed to provide effective safeguards of the rights and freedoms accorded to the individual. В наше время все нужнее становятся процессуальные институты, нацеленные на действенное ограждение прав и свобод, присущих индивиду.
For example, one can analyze the times at which men and women prepare meals, do housework, or provide childcare. Например, можно проанализировать время, в которое мужчины и женщины готовят еду, делают домашнюю работу или занимаются детьми.
Current waiting times for interviews for student and business visas were less than 30 days. В настоящее время сроки ожидания собеседований при получении студенческих и деловых виз составляют менее 30 дней.
Secondly: minefields laid at various times in the Central region during the civil war. Второе - минные поля, которые установлены в разные времена в Центральном регионе во время гражданской войны.
It is troubling that the various information received at these different times are sometimes inconsistent or even contradictory. Тревогу вызывает то, что информация, полученная в разное время, иногда не согласуется или даже носит противоречивый характер.
The wall has obliged schools to shorten teaching hours as a result of the erratic wall gate opening times. Школам пришлось сократить учебное время по причине неустойчивости графика открытия контрольно-пропускных пунктов в стене.
Such measurement needs to cover the complete trade and transport operation and not be limited to Customs clearance times. В этих подсчетах должны учитываться все торговые и транспортные операции, а не только время на таможенную очистку.
This has helped reduce surgical backlogs and waiting times. Это позволяет сокращать очереди в хирургических отделениях и время ожидания.
The satellite workshop and the telephone exchange personnel had free access to the premises at all times during working hours. Персонал мастерской по ремонту аппаратуры спутниковой связи и коммутатора телефонной связи имеет свободный доступ к этим помещениям в рабочее время.
Most reporting Parties informed that their points of contact were operational at all times. Большинство стран сообщили в своих отчетах, что их пункты связи действуют непрерывно в любое время.
Indeed, these are very interesting times for coal. ЗЗ. Действительно, сегодня уголь переживает очень интересное время.
These groups have at various times received financial, logistical and military support from different regional and extraregional Governments. Эти группировки в различное время получали финансовую, материально-техническую и военную помощь от различных региональных и внерегиональных правительств.
Under the permit system, individuals are allowed access to their work through designated gates that operate only at certain times. В рамках системы разрешений люди получают доступ к своей работе через специально установленные пропускные пункты, которые функционируют только в определенное время.
Insecurity in our times originates not only from aggressor States, but also from non-State actors, terrorists and other criminal organizations. Отсутствие безопасности в наше время связано не только с государствами-агрессорами, но и с негосударственными субъектами, террористами и другими преступными организациями.