They're not suitable in times of peace |
Во время мира она не подходит. |
No drug talk, no numbers, no times... |
Ни слова про время, номера, наркоту. |
I will weave the most marvellous tales of us having fabulous times together. |
Я расскажу им сладкие басни, как мы волшебно проводим время. |
atm locations, movie times, you name it. |
Автоматически называется месторасположение, время пути, все что угодно. |
He's turning in some terrific lap times here. |
Он показывает на круге поразительное время. |
Yes, I'm calling from London, you see, must have got my times mixed up so... |
Да, я звоню из Лондона, знаете, наверное, спутал время... |
In the field of customs automation, the System has reduced costs and clearance times, increased revenue collection and provided accurate and timely international trade statistics. |
В области автоматизации таможенных операций Система позволила снизить затраты и время, требующиеся на таможенную очистку, повысить собираемость платежей и своевременно получать точную статистику по международной торговле. |
The Government cooperated closely with the Saami Parliament, which was represented at all times in the Norwegian delegation on the negotiations in the United Nations. |
Правительство тесно сотрудничало с Саамским парламентом, который всегда был представлен в делегации Норвегии во время переговоров в Организации Объединенных Наций. |
It documents all the times and dates that you inappropriately commented, gestured, and touched her in the locker room. |
В нем указаны все даты и время, когда ты неподобающе комментировал, показывал знаки и прикасался к ней в раздевалке. |
It's distance equals velocity times time? |
Расстояние равняется скорости умноженной на время? |
Prisoners must be within sight of a guard at all times. |
Заключенные должны быть в поле зрения охраны всё время |
Shall we find out your times later on? |
Немного позже мы узнаем ваше время? |
This what be what they're looking for - some kind of log - deliveries, times, addresses. |
Должно быть, это то, что они ищут... Какие-то записи о доставках, время и адреса. |
I need to know where you are at all times. |
Ты все время должна быть у меня на глазах. |
At all times you think only about bombs? |
Неужели ты всё время думаешь только о бомбах? |
At various times, you gave Jim ten points, |
В разное время вы дали Джиму 10 очков. |
'Lily and Jane, thank you for being such a comfort to me in difficult times. |
Лили и Джейн, спасибо за то, что вы были таким утешением для меня в сложное время. |
The times and places changed, but the job was always the same |
Время и место менялись, но работа оставалась такой-же. |
What days and times were you at the Riverwalk? |
Когда и в какое время вы были на Риверуолк? |
It's existed in different forms in different times. |
Оно существовало в разное время в разных формах. |
I don't know how we could've gotten so lost when we had the river to the left at all times. |
Тогда я не знаю, как мы могли так сильно заблудиться, ведь пока мы ехали, река была слева все время. |
That times out perfectly for the brawl in the alley, so maybe our dead superhero really did get some licks in before they took him down. |
Это время соответствует драке в переулке, возможно, наш мёртвый супергерой действительно пару раз ударил, прежде чем его вырубили. |
Just make sure that you follow the safety instructions with the liquid nitrogen... goggles and gloves at all times. |
Только убедитесь, что вы следуете инструкции по технике безопасности с жидким азотом... защитные очки и перчатки, должны быть на вас вас время. |
Broke his arm two times that I know of. |
Сломал ему руку два раза за то время, пока я знал их |
But when you've cleaned your gun 30 times and reviewed the past tense of every verb in five languages, you start itching to make a move. |
Но когда вы почистили свою пушку 30 раз, и вспомнили прошедшее время всех глаголов на пяти языках, вы начинаете дергаться. |