| They're not suitable in times of peace | Во время мира она не подходит. | 
| No drug talk, no numbers, no times... | Ни слова про время, номера, наркоту. | 
| I will weave the most marvellous tales of us having fabulous times together. | Я расскажу им сладкие басни, как мы волшебно проводим время. | 
| atm locations, movie times, you name it. | Автоматически называется месторасположение, время пути, все что угодно. | 
| He's turning in some terrific lap times here. | Он показывает на круге поразительное время. | 
| Yes, I'm calling from London, you see, must have got my times mixed up so... | Да, я звоню из Лондона, знаете, наверное, спутал время... | 
| In the field of customs automation, the System has reduced costs and clearance times, increased revenue collection and provided accurate and timely international trade statistics. | В области автоматизации таможенных операций Система позволила снизить затраты и время, требующиеся на таможенную очистку, повысить собираемость платежей и своевременно получать точную статистику по международной торговле. | 
| The Government cooperated closely with the Saami Parliament, which was represented at all times in the Norwegian delegation on the negotiations in the United Nations. | Правительство тесно сотрудничало с Саамским парламентом, который всегда был представлен в делегации Норвегии во время переговоров в Организации Объединенных Наций. | 
| It documents all the times and dates that you inappropriately commented, gestured, and touched her in the locker room. | В нем указаны все даты и время, когда ты неподобающе комментировал, показывал знаки и прикасался к ней в раздевалке. | 
| It's distance equals velocity times time? | Расстояние равняется скорости умноженной на время? | 
| Prisoners must be within sight of a guard at all times. | Заключенные должны быть в поле зрения охраны всё время | 
| Shall we find out your times later on? | Немного позже мы узнаем ваше время? | 
| This what be what they're looking for - some kind of log - deliveries, times, addresses. | Должно быть, это то, что они ищут... Какие-то записи о доставках, время и адреса. | 
| I need to know where you are at all times. | Ты все время должна быть у меня на глазах. | 
| At all times you think only about bombs? | Неужели ты всё время думаешь только о бомбах? | 
| At various times, you gave Jim ten points, | В разное время вы дали Джиму 10 очков. | 
| 'Lily and Jane, thank you for being such a comfort to me in difficult times. | Лили и Джейн, спасибо за то, что вы были таким утешением для меня в сложное время. | 
| The times and places changed, but the job was always the same | Время и место менялись, но работа оставалась такой-же. | 
| What days and times were you at the Riverwalk? | Когда и в какое время вы были на Риверуолк? | 
| It's existed in different forms in different times. | Оно существовало в разное время в разных формах. | 
| I don't know how we could've gotten so lost when we had the river to the left at all times. | Тогда я не знаю, как мы могли так сильно заблудиться, ведь пока мы ехали, река была слева все время. | 
| That times out perfectly for the brawl in the alley, so maybe our dead superhero really did get some licks in before they took him down. | Это время соответствует драке в переулке, возможно, наш мёртвый супергерой действительно пару раз ударил, прежде чем его вырубили. | 
| Just make sure that you follow the safety instructions with the liquid nitrogen... goggles and gloves at all times. | Только убедитесь, что вы следуете инструкции по технике безопасности с жидким азотом... защитные очки и перчатки, должны быть на вас вас время. | 
| Broke his arm two times that I know of. | Сломал ему руку два раза за то время, пока я знал их | 
| But when you've cleaned your gun 30 times and reviewed the past tense of every verb in five languages, you start itching to make a move. | Но когда вы почистили свою пушку 30 раз, и вспомнили прошедшее время всех глаголов на пяти языках, вы начинаете дергаться. |