| For the moment, we can still have our times. | А пока у нас ещё есть время. | 
| Diane calls me in the weekends at all times. | Эта Диан звонит мне по выходным в любое время. | 
| Well, times change, people change. | Ну, прошло время, люди изменились. | 
| No matter what, times change and things are different. | Не имеет значения, что прошло время и все изменилось. | 
| In times of panic, people sell off their stocks. | Во время паники, люди продают свои акции. | 
| When I run, I switch up the times, I vary distance and directions. | Когда я бегаю, я меняю время, выбираю разные дистанции и направления. | 
| That's very important in these difficult times. | Это очень важно в наше трудное время. | 
| I would like to express my gratitude for your unwavering support through these incredibly challenging times. | Я бы хотел выразить свою признательность за вашу непоколебимую поддержку в это невероятно сложное время. | 
| So come or go as you please during other times. | В остальное время приходи, и сиди, сколько влезет. | 
| Because he came up to her and spoke with her a few times during the flight. | Потому, что он подходил и говорил с ней несколько раз во время полета. | 
| In these traitorous times, we fill any role required. | В нынешнее вероломное время, мы исполняем ту роль, какая требуется. | 
| I bettered my times later on, so I was obviously learning something. | Я улучшил своё время позднее, так что, очевидно, я чему-то научился. | 
| The president can issue an executive order in times of emergency. | Во время чрезвычайной ситуации Президент может издать указ. | 
| I want you to stick with her at all times. | Я хочу, чтобы ты был с ней все время. | 
| We were gentle in gentle times, and now... | Мы были спокойны в спокойное время, а теперь... | 
| The city charter gives me operational authority in times of crisis, which this clearly is. | Городской устав наделяет меня полномочиями во время кризиса, которое, очевидно, настало. | 
| Those times I just didn't feel like talking to you. | В то время у меня не было желания разговаривать с тобой. | 
| It's times like these you stick with the guy you believe in. | В такое время ты держишься за парня, в которого веришь. | 
| I've prayed many times for you. | Я за тебя все время молилась. | 
| A person has to eat to maintain strength, especially in times of emotional crisis. | Человек ест, чтобы поддержать силы, особенно во время эмоционального кризиса. | 
| My work always seems to bring me to people in times of grief. | Моя работа всегда приводит меня к людям во время скорби. | 
| She's to stay confined to her room at all times. | Она все время будет оставаться запертой в своей комнате. | 
| Look, Mark's a great guy during good times. | Слушай, Марк отличный парень на некоторое время. | 
| Now, in times of extreme stress, I turn to food. | Во время серьёзного стресса, я начал объедаться. | 
| It matters, especially in modern times, what the sun is doing. | Поведение Солнца очень важно, особенно в наше время. |