Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Times - Время"

Примеры: Times - Время
It's times like these, when longstanding patterns are disrupted, that things become more fluid. В такое время как это, когда старые шаблоны рвутся, всё становится расплывчатым.
The President can't be seen drinking during times of crisis. Президента не должны видеть пьющим во время кризиса.
We come and go at all different times. Мы приходим и уходим в разное время.
Step back, please, and stay 4 to 6 feet away at all times. Шаг назад, пожалуйста, оставайтесь на расстоянии в 4-6 шагов все время.
These people clearly ignored the staggered pickup times. Все эти люди просто наплевали на назначенное время.
Now, I've given your secretary the itinerary, and she's freed your schedule for the corresponding times. Поэтому я намекнула твоей секретарше, и она оставила окна в расписании на соответствующее время.
But these are not ordinary times. Но мы живем в необычное время...
Night curfews and round-the-clock curfews have continued to be imposed at various times on numerous localities. В разное время во многих населенных пунктах устанавливался ночной или круглосуточный комендантский час.
The socio-political situation in the eastern regions of the Republic of Moldova has become considerably aggravated in recent times. Социально-политическое положение в восточных районах Республики Молдова в последнее время значительно ухудшилось.
We believe that in these times nobody wants new dividing lines in Europe or in any other part of the world. Мы считаем, что в наше время никто не захочет возникновения новых разделительных линий в Европе или в какой-либо другой части мира.
In recent times, the international community has noted symptoms of repeated crises in certain parts of the Caribbean area. В последнее время международное сообщество отмечало симптомы повторяющихся кризисов в некоторых частях Карибского бассейна.
In recent times, however, an increasing number of NPOs were recruited externally. Вместе с тем в последнее время все большее число НСС набирается извне.
The ICRC noted that academic circles in various countries were continuing to show considerable interest in environmental protection in times of armed conflict. МККК отметил, что академические круги в различных странах продолжают проявлять значительный интерес к вопросам охраны окружающей среды во время вооруженного конфликта.
The ICRC also indicated that it would continue its cooperation with various institutions regarding the protection of the environment in times of armed conflict. МККК отметил также, что он будет продолжать сотрудничать с различными учреждениями в вопросах охраны окружающей среды во время вооруженного конфликта.
There have been times when the fight for the world's children seemed to be a losing one. Было время, когда борьба за интересы детей мира казалась проигрышной.
The times call for thinking afresh, for striving together and for creating new ways to overcome crises. Время требует думать по-новому, действовать сообща и открывать новые пути преодоления кризисов.
as I guide America out of these turbulent times. в то время, как я вывожу Америку из этих непростых времён.
In many ways it reflects the general living conditions and social and economic policies of different times. Во многих отношениях эта политика является отражением общих условий жизни и социально-экономической политики, проводимой в разное время.
It notes that the repeal of the laws has been proposed at various times in the recent past by Tasmanian governments. Оно отмечает, что в последнее время в правительстве Тасмании неоднократно выдвигались предложения об отмене соответствующих законов.
Such violations have occurred at all times, whether during armed conflict or in periods of cease-fire. Подобные нарушения происходили всегда - и во время вооруженного конфликта, и в периоды прекращения огня.
She wondered whether the list should also include certain acts committed in times of peace. Она интересуется, следует ли также включать в этот перечень некоторые деяния, совершаемые в мирное время.
If article 21 should only be applicable in times of peace, this should be emphasized. Если статья 21 должна применяться только в мирное время, то это следует подчеркнуть.
Admission to the BICC will require, at all times, the presentation of identification cards. Допуск в ПМКЦ все время будет осуществляться по предъявлении удостоверений.
The progress of globalization in our times is accelerating every day. Прогресс глобализации в наше время ускоряется день ото дня.
The times were very challenging for the common system. В настоящее время перед общей системой стоят чрезвычайно трудные задачи.