Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Times - Время"

Примеры: Times - Время
He's surrounded at all times by four bodyguards except when he's on stage in front of 200 people. Он все время окружен 4 телохранителями кроме тех моментов, когда он на сцене перед парой сотен людей.
Her efforts are causing me to have affectionate feelings for her at inappropriate times. Её попытки заставляют меня ипытывать нежность к ней в неподходящее время
Countless times, foreigners try to invade us. И, всё время, иностранцы пытаются завоевать нас
You must listen to my voice at all times. Ты должна слушать мой голос все время
For a few brief instants, it'll be 2,000 times as bright as it is now. На какое-то время оно станет в 2 тысячи раз ярче, чем сейчас.
Five long-range bomber corps were established which had in service at various times nearly 3000 aircraft, of which 1800 were combat aircraft. Было создано управление и пять дальних бомбардировочных корпусов, имевших на вооружении в разное время почти до 3000 воздушных кораблей, из которых боевых - около 1800.
The bells were cast at different times as noted below: One bell, with Armenian inscription dates to 1754. Колокола были отлиты в разное время, как указано ниже: Один колокол с армянской надписью от 1754 года.
times how long Vodafone are now looking to supply needs! раз, сколько Vodafone в настоящее время ищет для удовлетворения потребностей!
Trains now cover the distance between Brussels and Paris in 1 hour 25 minutes 14 times a day. Отныне время поездки между Брюсселем и Парижем на поездах, которые курсируют 14 раз в день, составляет 1 час 25 минут.
These times of woe afford no time to woo. Дни траура - для сватовства не время.
I count for an hour a day, always at the same times. Я считаю по часу в день, всегда в одно и то же время.
The Belconnen district is named after one of the earliest land grants made in the district during colonial times. Белконнен назван по имени одного из наиболее ранних земельных пожалований, сделанных на территории округа в колониальное время.
There's... there's times in life when... Есть... есть время в жизни, когда...
As agents, you need to be able to keep your wits about you at all times. Как агенты, вы должны уметь оставаться в здравом уме и трезвой памяти все время.
It's pay-as-you go, so no registered user, but look at the times. Номер ни на кого не зарегистрирован, но посмотрите на время.
My associates and I each keep a copy of the second key on our person at all times. У меня и помощников есть по копии второго ключа на себе всё время.
You're the head of my security, and you should be by my side at all times. Ты глава моей охраны, и должен находиться рядом со мной всё время.
As an agent of the law, I'm required to be truthful at all times, and I would like to tell you something, Brandon. Как представитель закона, мне необходимо быть правдивой в любое время, и я бы хотела кое-что сказать тебе, Брэндон.
It's a complicated regimen that requires 10 pills to be taken every day at precise times. Это сложный режим, требующий приема 10 таблеток... каждый день в одно и тоже время.
The times we live in, vermin of all kinds crawls in. Время такое, мало ли людей по тайге шастает.
No denying times is hard, sir Нет слов, отвратительное время, сэр
Regardless of the times we live in. В какое время ни жили бы.
Now I know in the past Paradise Dance Academy's policy on paying has been a little lax, but times, they are a changin'. Теперь я знаю, что в прошлом политика выплат в Танцевальной Академии "Рай" была очень слабой, но пришло время все изменить.
Fine, keep blaming it on the times Отлично, продолжай винить во всём время.
There are frequently times when I am discussing agendas of the day with these people that I find myself... on the back foot. Несколько раз случалось такое, что во время обсуждения повестки дня с этими людьми, я оказывалась... в невыгодном положении.