| And, of course, the ceremony itself, where we walk around a fire seven times. | И, конечно же, сама церемония, во время которой мы семь раз обходим костёр. |
| Every year around this time, I come here, we talk about old times, you bring up my throwing up. | Каждый год в это время я прихожу сюда, мы говорим о старых временах, ты вспоминаешь, как меня стошнило. |
| Imagine that... times a billion... all the time... every second of the day. | Представь себе это... и в миллиард раз сильнее... всё время... каждую секунду. |
| I matched the arrival and departure times of everyone going in and out of the restaurant. | Я сравнил время прибытия и отъезда всех, кто входил и выходил из ресторана, и обнаружил кое-что любопытное. |
| But most times, you find out they've been right in front of you all along. | Но очень часто вы понимаете, что он был прямо перед вами все это время. |
| "Eighth act: modern times." | "Восьмой акт: Нынешнее время". |
| In times of great stress, when a person's alone, the brain can sometimes hallucinate someone else there supporting them. | Во время сильного стресса, когда человек в одиночестве, нашему мозгу может казаться что есть кто-то, кто поддерживает его. |
| All the times I've waited patiently for you | Все то время, что я терпеливо ждал тебя |
| He needed help getting through some tough times, and I was there. | Ему была нужна помощь в трудное время и я была рядом. |
| Those times... well, as you can see, I was otherwise engaged. | Это время... Ну, как вы видите, я был занят другими делами. |
| All those times you told me to make the explosions smaller, | Ты все время твердил мне устраивать взрывы поменьше. |
| I can get us tee times anytime we want. | Пока. У меня всегда есть время для гольфа. |
| I wanted him to know what it felt like all those times when my wife jabbed herself with those needles. | Я хотел, чтобы он узнал, что всё это время чувствовала моя жена, когда колола себе эти уколы. |
| with numbers by them, like... times, maybe? | и рядом с ними цифры, похожие на... время, что ли? |
| ZoneTick World Time Zone Clock displays the times for any amount of different time zones in place of the normal Windows clock. | ZoneTick заменяет собой стандартные системные часы в Windows, но при этом отображает одновременно время для произвольного числа часовых поясов. |
| Normal check-in times are between 08:00 and 23:00. | Обычное время регистрации заселения с 08:00 до 23:00. |
| Even in the times of H1N1, I like the word. | Оно мне нравится. Даже во время эпидемии вируса H1N1. |
| It is at this times in which politics actually loses control of the economy, and the economy becomes a rogue force working against us. | И именно в это время политики окончательно теряют контроль над экономикой, и экономика становится мошеннической силой, работающей против нас. |
| I've been there many times myself, though not much lately. | Я сам был влюблен, много раз, хотя и не так много в последнее время. |
| Keep on seeing him 3 to 4 times a week, wait for your turn. | Встречайтесь 3-4 раза в неделю. Ждите, придёт время и он будет ваш. |
| Beyond that, as I informed you it is my duty at all times to attempt to escape and return to my ship. | Во все остальное время, как я вам сообщил, я считаю своим долгом постоянно пытаться сбежать и вернуться на свой корабль. |
| And she was more depressed the next few times I saw her. | И она оставалась в этом состоянии во время наших следующих встреч. |
| A hundred times, she said the work meant everything to her. | Она всё время повторяла, что работа для неё - это всё. |
| You'd be surprised how many also told him that that was one more than he had in his head at various times. | Удивительно, сколько людей также сказало ему, что это на одну больше, чем в его голове, в разное время. |
| Whereas, if you do the likely thing, put the block on the detector, it will only activate two out of six times. | В то время как если вы сделаете разумную вещь - положите брусочек на детектор, он активируется только в 2 случаях из 6. |