An argument to abet sedition in times of war? |
Подстрекательство к мятежу во время войны? |
Well, too bad for the times and for the art. |
Тогда мне жаль наше время и мне жаль искусство. |
It's okay you didn't say anything back when I called your name all those times. |
Это нормально, что ты не отвечала Когда я звала тебя всё это время |
He kept his family with him at all times, |
Все это время, его семья была рядом с ним |
I'll post the rest of the times and names outside my door, okay? |
Я вывешу остальные имена и время за дверью. |
You think back on the times you had with someone, replay it in your head over and over again, and you look for those first signs of trouble. |
Возвращалась мысленно назад во время когда была с кем-то, и прокручивала в голове все снова и снова, и ищешь эти первые признаки неприятностей. |
If it's all the same to you, I'd prefer keeping you in my sights at all times. |
Если вам все равно, то я бы предпочел чтобы вы все время были у меня на виду. |
I think that that's the times we live in, right? |
Мне кажется, что это просто такое время, правильно? |
Was Jackie ever there during the times that Mr. Groves visited you at night? |
Джеки приходила к вам в то время, когда мистер Грувз посещал вас по ночам? |
There were times when I would watch my husband sleeping, and I would think... |
Было время, когда я смотрела на моего спящего мужа и думала: |
It is a clear obligation in international human rights and humanitarian law that the right to food and water must be protected in times of armed conflict, as well as in times of peace. |
Международное право в области прав человека и гуманитарное право содержит прямое обязательство защищать право на продовольствие и воду не только в мирное время, но и во время вооруженного конфликта. |
A farmer today can work 5 times the land his father worked, and still have time for leisure that his father never knew. |
Сегодняшний фермер может работать на размерах земли в пять раз больше чем его отец и при этом он имеет время для развлечений, которые его отец никогда не знал. |
a times... it is emtionaly crippling. |
Время от времени... это эмоционально изводит. |
I bet you guys had some really good times watching this thing, right? |
Уверена, что вы, ребята, хорошо проводили время, смотря его, правильно? |
But then we'd get out on the road and have good times... and everything'd be just like heaven. |
Но потом выбирались на дорогу и весело проводили время... все было просто замечательно |
Five times during his incarceration, Mr. Holden has been scheduled to die, but each time, his execution was stayed due to appeal. |
Пять раз за время его пребывания в тюрьме мистеру Холдену... назначали казнь, но каждый раз её отменяли... вследствие апелляции. |
That's where you were all those times I was calling. |
Вот где ты был все это время, когда я звонила? |
And time has lost all meaning as manmade devices speed many, many times faster than sound itself. |
Время потеряло всякое значение когда человечество изобрело аппараты движущиеся во много раз быстрее чем скорость звука |
During the 13 years of operation of the Register, 142 States have participated three or more times, 101 have participated at least seven times, 50 have participated in all the years, while 25 have never participated. |
За 13 лет функционирования Регистра 142 государства представляли отчеты три или более раз, 101 государство представляло отчет по крайней мере семь раз, 50 государств представляли отчет во все года, в то время как ни одного отчета не представили 25 государств. |
where she wasn't sure what six times six was and what seven times seven was, |
В то время как она не была уверена, что значит шестью шесть, или семью семь. |
This includes the ability to conduct private interviews with those deprived of liberty and the right to carry out unannounced visits at all times to all places of deprivation of liberty, in accordance with the provisions of the Optional Protocol. |
Это включает возможность проводить частные беседы с лишенными свободы лицами и право осуществлять в любое время необъявленные посещения всех мест лишения свободы в соответствии с положениями Факультативного протокола. |
In addition, on 26 June 2011, UNAMID signed an agreement with the National Public Radio Corporation for the broadcast of UNAMID radio programmes for two hours daily on Al Salaam radio station, with repeat broadcasts at appropriate times on Darfur State radio stations. |
Кроме того, 26 июня 2011 года ЮНАМИД подписала соглашение с Национальной государственной радиокорпорацией о вещании радиопрограмм ЮНАМИД в течение двух часов ежедневно на радиостанции «Аль-Салаам» с повторением этих передач в соответствующее время на государственных радиостанциях в Дарфуре. |
The review will also consider the cost benefit analysis of the residual value of the assets identified for transfer, the shipment costs, the transportation of heavy equipment, and lead times for purchasing similar equipment under existing system contracts. |
В ходе такой проверки будут также учитываться остаточная экономическая ценность предназначенного для передачи имущества, затраты на транспортировку, проблемы перевозки тяжелого оборудования и время, необходимое для приобретения аналогичного оборудования с использованием существующих системных контрактов. |
As a short-term arrangement, it allows the Organization temporarily to alleviate, in times of crisis, the impact of critical gaps, such as the military helicopters gap in the United Nations Mission in South Sudan. |
Как мера краткосрочного характера это позволяет Организации во время кризисных ситуаций временно ослаблять влияние критичных пробелов, таких как нехватка военных вертолетов в Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане. |
It also allows the Organization to provide rapid surge capacity to missions either in times of crisis, as was the case with UNOCI, or at start-up, as was the case with the United Nations Interim Security Force for Abyei and UNSMIS. |
Она позволяет также Организации оперативно обеспечивать миссиям критически важные ресурсы во время кризисов, как это имело место в случае Временных сил по обеспечению безопасности Организации Объединенных Наций в Абьее и МООННС. |