Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Times - Время"

Примеры: Times - Время
The diminishing stockpiles are concrete steps towards reducing the potential use of mines in times of conflict and unrest. Сокращение запасов мин является конкретным шагом по пути к снижению вероятности применения этого оружия во время войн и конфликтов.
The Council has already stated in a presidential statement the need to protect civilians in times of war. Совет уже заявил в заявлении Председателя о необходимости защиты гражданских лиц во время войны.
These staff members, from various departments and offices, volunteer to assist fellow staff during times of personal crisis or emergency. Такие сотрудники, работающие в различных департаментах и управлениях, добровольно оказывают помощь своим коллегам во время возникновения чрезвычайных ситуаций или кризиса в личной жизни.
Rwanda is grateful for all the assistance the United Nations has provided in our trying times. Руанда признательна за всю ту помощь, которую предоставляет Организация Объединенных Наций в трудное для нас время.
To this effect, the debtor should be bound to allow the secured creditor to inspect the encumbered assets at all reasonable times. Для этого должника следует обязать предоставлять обеспеченному кредитору возможность проводить инспекцию обремененных активов в любое разумное время.
The Board reviewed the lead times, from requisition to delivery to payment for goods and services. Комиссия проанализировала время реализации заказов - с момента заявки до поставки и оплаты товаров и услуг.
There were cases in which the procurement lead times were excessive, mainly in respect of basic commodities. Были случаи, когда время реализации заказов было чрезмерным, в особенности в отношении товаров первой необходимости.
These difficult times should be turned into opportunities. Это трудное время надлежит обратить в период возможностей.
They did it at different times, but always under strenuous conditions. Им приходилось действовать в разное время, но всегда в сложных условиях.
However, another delegation that responded believed that one times the freight would be enough. В то же время одна из ответивших на вопросник делегаций сочла достаточным установить предел ответственности на уровне однократного размера фрахта.
In our troubled times, humankind is placing its most cherished hopes on the United Nations. В нынешнее тревожное время человечество обращает свои самые сокровенные чаяния к Организации Объединенных Наций.
In recent times, India, Indonesia, Singapore and Malaysia have provided technical assistance. В последнее время Индия, Индонезия, Сингапур и Малайзия предоставляли техническую помощь.
These groups renounce the culture of violence that has spread in our times. Эти группы отвергают культуру насилия, которая в наше время получила распространение.
In recent times, Mexico and Spain have strengthened their cooperation in this sphere. В последнее время Мексика и Испания укрепляют сотрудничество в этой сфере.
Our world has been going through extremely difficult times since 11 September 2001. После событий 11 сентября 2001 года мир переживает чрезвычайно тяжелое время.
The dangers of proliferation are increased by the upsurge of terrorism in recent times. В последнее время в связи с активизацией терроризма обострилась угроза распространения ядерного оружия.
For security reasons, dates and times of arrivals and departures are unknown. По соображениям безопасности даты и время прибытия и отправления неизвестны.
In more recent times, they have assisted in protecting a new generation of rights. В последнее время они содействовали защите нового поколения прав человека.
Whatever the new factors which may have emerged in recent times, one thing must be accepted as a constant. Каковы бы ни были новые факторы, которые могут возникнуть в настоящее время, один фактор надо считать неизменным.
A monitor employed on a full-time basis had free and unfettered access to the prison at all times. Надзиратель, работающий полный рабочий день, имеет в любое время свободный и беспрепятственный доступ к помещениям тюрьмы.
The succession of elections could be held partly responsible for a certain lack of cooperation in recent times. Отчасти определенное отсутствие сотрудничества, имевшее место в недавнее время, можно объяснить непрерывной чередой выборов.
In other cases the mines may not be guarded at all times. В других же случаях мины вообще могут не охраняться все время.
The times for taking paid leave must be agreed with the employer. Время ухода в оплачиваемый отпуск должно быть согласовано с работодателем.
This includes mechanisms that will ensure the safety and security of UNICEF staff and assets at all times. Это включает механизмы, позволяющие в любое время обеспечить охрану и защиту сотрудников и материальных средств ЮНИСЕФ.
In the Republic of Slovenia it is not permitted to set up extraordinary courts, nor, in times of peace, military courts. В Республике Словении запрещается учреждение чрезвычайных судов, а в мирное время и военных трибуналов.