Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Times - Время"

Примеры: Times - Время
One of the most innovative processes for promoting community empowerment in recent times has been that of the participatory budgeting. Один из самых новаторских процессов пропагандирования расширения возможностей общин в последнее время касался подготовки бюджетов на основе участия.
Throughout the terrible times the populations along the border of Chad and the Sudan have endured, international solidarity has been evident. В это тяжелейшее для населения приграничных районов Чада и Судана время со всей очевидностью проявилась международная солидарность.
I am optimistic that donors and the international community will stand by us in these difficult times. Я надеюсь, что доноры и международное сообщество поддержат нас в это трудное время.
Part of the volatility in recent times could, however, be attributed to speculation in the commodity futures markets. В то же время ценовая нестабильность в последние годы отчасти объясняется также спекулятивными операциями на фьючерсных сырьевых рынках.
These meetings are held in different locations and at different times of the year. Эти заседания проводятся в различных местах и в разное время года.
We must recognize that, regrettably, in modern times genocidal practices have happened again. Надо признать, что, к сожалению, практика геноцида повторялась и в наше время.
In more recent times, the Democratic Republic of the Congo signed a judicial cooperation agreement with the Republic of Cameroon on 11 March 1977. В наше время Демократическая Республика Конго 11 марта 1977 года подписала соглашение в судебной области с Республикой Камерун.
Marine debris has become an increasing problem in recent times. В последнее время морской мусор становится все более серьезной проблемой.
Pragmatism was called for in what were uncertain times. В нынешнее неопределенное время необходим прагматический подход.
The political will to eliminate the nuclear threat had been absent in recent times. В последнее время наблюдается отсутствие политической воли к ликвидации ядерной угрозы.
Let us remember, in these difficult times, that we are being tested. Давайте не будем забывать о том, что это сложное время - это время испытаний для нас.
Important discoveries have been made in recent times on the site of Kampirtepa in Surkhandarya. Важные открытия сделаны в последнее время на городище Кампиртепа в Сурхандарье.
Member States need to demonstrate commitment to the United Nations humanitarian community and to ensure effective humanitarian relief during these difficult times. Государства-члены призваны продемонстрировать приверженность целям гуманитарного сообщества Организации Объединенных Наций и предоставлять действенную чрезвычайную гуманитарную помощь в это трудное время.
In times of crisis, unilateral tendencies unfortunately tend to recur. К сожалению, во время кризисов проявляются односторонние тенденции.
At the forefront of our national priorities is the right to education, especially in times of crisis and armed conflicts. Одним из важнейших национальных приоритетов для Катара является обеспечение права на образование, особенно во время кризисов и в ходе вооруженных конфликтов.
In particular, there have been significant developments towards the universal abolition of the death penalty in recent times. В частности, особенно заметные сдвиги в сторону всеобщей отмены смертной казни происходят в последнее время.
3.1. The trailer's response times shall be measured without the power-driven vehicle. 3.1 Время срабатывания прицепа измеряют без механического транспортного средства.
Partnerships of all kinds would be central to achieving results in these uncertain times. Центральную роль в достижении необходимых результатов в это нестабильное время будут играть различного рода партнерские связи.
Government investment in rural infrastructure and services in recent times is aided by rising disposable incomes from remittances. В последнее время государственные инвестиции в сельскую инфраструктуру и услуги подкрепляются ростом располагаемых доходов от денежных переводов.
Spain also reported that collaboration between private security services and the police had increased in recent times. Испания также сообщила, что в последнее время сотрудничество между частными службами безопасности и полицией активизировалось.
The project resulted in reduced waiting times and total time spent in the hospital. Благодаря этому проекту уменьшилось время ожидания и общий срок пребывания в больнице.
He mentioned that the Committee planned to make a request to the General Assembly for additional meeting times and resources to fulfil its task. Он указал, что Комитет планирует просить Генеральную Ассамблею предоставить дополнительное время для заседаний и ресурсы для выполнения его задачи.
The youth urban unemployment rate is currently at 13 per cent, some 2.5 times the adult rate. ЗЗ. Уровень безработицы среди городской молодежи в настоящее время составляет 13 процентов, что примерно в 2,5 раза превышает показатель по взрослому городскому населению.
In some regions, it is now as high as five times the adult rate. В некоторых регионах этот показатель в настоящее время в пять раз превышает уровень безработицы, зафиксированный среди взрослого населения.
Delegations expressed thanks and admiration for the Administrator of UNDP and for his hard work at the helm of the organization during challenging times. Делегации поблагодарили Администратора ПРООН и высоко оценили его самоотверженную работу на посту руководителя организации в столь непростое время.