There's times when all men do, men as you can call men. |
Время от времени, так смеётся каждый мужчина, которого, действительно, можно назвать мужчиной. |
During in good times and - and flu season. |
И в хорошие времена и во время сезона гриппа. |
They go out 3 times a day for walks with qualified handlers. |
Их выводят два-три раза в день, во время прогулки за ними присматривает сопровождающий. |
Most times we spend time and resources following trails that all lead to the same place anyway. |
В большинстве случаев мы тратим время и силы на улики, которые всё равно приводят нас к одному и тому же. |
To propagate rumours in times of war, it is high treason. |
Скажи ему, что распространение ложной информации в военное время наказуемо. |
I know that in times of war, personal feelings should be put aside, but... |
Я знаю, что во время войны личные чувства должны быть отложены до лучших времён, но... |
It is appropriate that we meet here today... because these are not ordinary times. |
Мы не просто так собрались здесь сегодня... потому что мы живем в необычное время. |
As far as we know, there were no spacemen at those times, and robots either. |
Насколько мы знаем, в том время не было пришельцев и роботов тоже. |
What? - These are different times. |
Что? - Сейчас другое время. |
There might be times when it would be inconvenient for Mr. Warren to... |
Может же быть время когда будет неудобно мистеру Уоррену... |
Those are the very times I'm thinking of. |
Это то самое время, о которых я думаю. |
Ironically, one of the best times to go after enemies is just after they think they've beaten you. |
Как бы иронично ни звучало, лучшее время для охоты на врагов - это сразу после того, как они думают, что уже вас победили. |
You must be careful at all times. |
Вы все время должны быть осторожны. |
We have to be able to see you at all times. |
Вы все время должны быть в нашем поле зрении. |
Well, a good boss knows where her assistant is at all times. |
Хороший босс должен знать, где проводит время его секретарь. |
Challenging them in difficult and insecure times is not an appealing prospect. |
Оспаривать их в тяжелое и нестабильное время - нежелательная перспектива. |
But the central government must be responsible for inflation in times of overheating, lest a bursting bubble fuel unemployment. |
Но во время экономического перегрева центральное правительство должно контролировать инфляцию, чтобы лопнувший «мыльный пузырь» не спровоцировал рост безработицы. |
CAMBRIDGE - The United States is going through difficult times. |
КЕМБРИДЖ. У Соединенных Штатов сейчас трудное время. |
This would not be, however, the first time that America's values prevailed over the threat of populism in times of economic crisis. |
Однако, это уже не в первый раз, когда американские ценности преобладали над угрозой популизма во время экономического кризиса. |
Still, there are times when pacifism, even in Germany, is an inadequate response to a serious menace. |
Однако бывает время, когда пацифизм, даже в Германии, является неадекватным ответом на серьезную угрозу. |
Even though the tide times are constantly shifting, soldier crabs-amazingly - never get caught out. |
Несмотря на то, что время прилива постоянно меняется, раки-отшельники никогда не попадаются. |
Meal times are flexible according to the work schedule. |
Время трапез гибкое, в зависимости от графика работы. |
You've done this a thousand times in Earth-orbit training. |
Ты делал это тысячу раз во время тренировок. |
And there may be times filled with happiness, sorrow, tears, or laughter. |
Будет время, наполненное счастьем, печалью, слезами и смехом. |
At the same time, huge opportunities beckon in times of far-reaching change. |
В то же время, во времена далеко идущих изменений имеются огромные возможности. |