Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Times - Время"

Примеры: Times - Время
I will be in the bank at all times. Я буду находиться в банке все время.
They will return, like clockwork, at different times. Они возвращаются как часы в определенное время.
It was a lot of small explosions and good times. Это было хорошее время маленьких взрывов.
In times like this, looks don't matter. В наше время внешность не важна.
His orderly, Poole, keeps the key with him at all times. Его слуга, Пул, все время держит ключи при себе.
We had some very happy times, Especially when you first came along. Мы прекрасно проводили время, особенно когда ты появилась.
Sad that, in these times, he'd have to. Печально, что в наше время ему пришлось это сделать.
A number of other international instruments have a direct bearing on the protection of the environment in times of armed conflict. Непосредственное значение для охраны окружающей среды во время войны имеет ряд других международных документов.
Food security consists in access by all people at all times to enough food for an active and healthy life. Продовольственная безопасность означает, что все люди в любое время имеют доступ к достаточному количеству продуктов в целях поддержания активной и здоровой жизни.
In these times of change, we must rely on our own creativity. В это время перемен мы должны полагаться на наше собственное творчество.
Mr. LAAJAVA (Finland) said that the times called for new approaches to disarmament. Г-н ЛААЯВА (Финляндия) говорит, что время диктует необходимость применения новых подходов к проблеме разоружения.
Experience at other times and in other places may help in the identification or application of local, national and regional solutions. Опыт, приобретенный в разное время и в разных местах, может помочь при определении или применении местных, национальных и региональных решений.
But at those times the General Assembly Hall is usually deserted. Но в это время Зал заседаний Генеральной Ассамблеи обычно пустует.
However, my delegation believes that the times warrant a comprehensive review of the Security Council. Однако моя делегация считает, что время требует всеобъемлющего пересмотра Совета Безопасности.
My country is deeply concerned at the turn of events in that country in recent times. Моя страна глубоко обеспокоена поворотом событий в этой стране, происшедшим в последнее время.
The involvement and influence of the United Nations in conflict resolution have been outstanding in recent times. Участие и роль Организации Объединенных Наций в урегулировании конфликта носили в последнее время исключительный характер.
We are aware of the sensitivities of this whole subject, especially in these times. Мы осознаем деликатность этого вопроса в целом, особенно в наше время.
With the flying lap completed, we met to compare times. Пройдя круг, мы собрались, чтобы сравнить наше время.
And at other times... I'm sober. А в другое время... я трезв.
Lately it's been a few times a week. В последнее время - несколько раз в неделю.
At the same time the degree of adaptation of United Nations structures to world realities has lagged behind the requirements of the times. В то же время динамика адаптации структур Организации Объединенных Наций к мировым реалиям отставала от потребностей времени.
These assessments are generally made for periods of about six months, beginning and ending at different times during the year. Как правило, эти взносы начисляются на периоды примерно в шесть месяцев, начинающиеся и заканчивающиеся в разное время года.
The least developed countries were going through particularly difficult times. Наименее развитые страны несомненно переживают в настоящее время исключительные трудности.
We live in exciting times, exciting in both positive and negative ways. Мы живем во время волнующих событий - как в положительном, так и в отрицательном смысле.
The orders were issued to various firms at different times and on a piecemeal basis. Эти заказы были размещены в различных фирмах в разное время на раздельной основе.