| I know but I couldn't at these times. | В это время я не могла. | 
| It's foolish to ask for luxuries in times like these. | Глупо надеяться на роскошь в такое время. | 
| It is one of the worst times on record for America. | Это, наверное, худшее время в истории Америки. | 
| There will be times when you do the wrong thing. | Да, придет время, когда ты отпустишь своего ребенка. | 
| Leave her, in these times of ours, you can not demand she get this early at home. | Оставь, в наше время нельзя требовать от нее приходить домой так рано. | 
| Perhaps a person as original and unorthodox as Havel only becomes a political leader in revolutionary times. | Вероятно личность, настолько оригинальная и неортодоксальная как Гавел, становится политическим лидером только в революционное время. | 
| It would be more efficient to pool the reserves of countries that need them at different times. | Было бы гораздо эффективнее объединить резервы стран, которые нуждаются в них в разное время. | 
| At various times in the geologic past, the Earth had dense forests in low-lying wetland areas. | В разное время и в разных местах в геологическом прошлом Земли существовали густые леса в водно-болотных низинах. | 
| Parody he wrote at different times of the actor Stanislav Landgraf, poets Ilya Reznik and Yuri Entin. | Тексты пародий ему писали в разное время актёр Станислав Ландграф, поэты Илья Резник и Юрий Энтин. | 
| Last night we just watched telly, ate some food, went to bed at different times. | Прошлой ночью мы смотрели телик, ели легли спать в разное время. | 
| Hard economic times are correlated with protectionism, as each country blames others and protects its domestic jobs. | Тяжелое экономическое время соотносят с протекционизмом, по мере того как каждая страна обвиняет других и защищает рабочие места внутри своей страны. | 
| In normal times, there are valid reasons for paying interest on excess reserves. | В обычное время имеются веские причины для того, чтобы платить проценты на избыточные резервы. | 
| But the current economic crisis may provide a severe test of the euro's ability to survive in more troubled times. | Однако, сегодняшний экономический кризис может стать серьезным испытанием способности евро выживать в более тяжелое время. | 
| The US model works in times of rapid, pervasive change. | Американская модель срабатывает во время быстрых, всеобъемлющих изменений. | 
| A lot of times I just stuff them in there and hope for the best. | Долгое время я просто запихивал их сюда в надежде на лучшее. | 
| Now in modern times, he is accompanied by a female private investigator, Arcadia. | Сейчас в наше время, он сопровождает женщину частного детектива, Аркадию. | 
| Use numbers, dates or times. | Можно вводить цифры, даты или время. | 
| However, there will be times when you have problems accessing some sites from behind the ISA firewall. | Однако, придет время, когда у Вас возникнут проблемы при доступе к некоторым сайтам через брандмауэр ISA. | 
| In recent times there have been many problems with SD cards, which damage the reading unit of electronic devices such as Palm. | В последнее время было много проблем с картами SD, которые опасны для чтения единица электронного устройства, такие как Palm. | 
| By 14 million years ago, the Antarctic ice sheets were similar in size and volume to present times. | К 14 миллионам лет назад антарктические ледяные щиты были похожи по размеру и объему на настоящее время. | 
| Trebbiano may have originated in the Eastern Mediterranean, and was known in Italy in Roman times. | Треббиано предположительно выведен в восточном Средиземноморье, и был известен в Италии в римское время. | 
| Journalists' access to information from the Summit was restricted at all times. | Доступ журналистов к информации о Саммите был все время ограничен. | 
| In modern times, organizers rely heavily on weather forecasts and adjust the course if some sectors are deemed unsafe. | В наше время организаторы в значительной степени полагаются на прогнозы погоды и корректируют курс, если некоторые сектора считаются небезопасными. | 
| At the same time, the Pope became the first great traveling Pontiff of modern times, almost a symbol of a globalized world. | В то же время папа римский стал первым великим странствующим папой римским современного времени, почти символом объединенного мира. | 
| Indicates whether the task sends an error if the message times out. | Определяет, отсылает ли задача ошибку, если время ожидания сообщения истекло. |