| This is sometimes referred to as competence management, other times as development plans. | Иногда данная работа называется "управлением квалификацией", а в других случаях - "планированием развития". | 
| It'll be just like all the other times. | Это будет точно так же, как во всех остальных случаях. | 
| At other times, the Organization has been accused of placing personnel at unnecessary risk. | В других случаях Организацию обвиняли в том, что она подвергает персонал чрезмерному риску. | 
| Many times, women are at risk even in their own homes. | Во многих случаях женщины подвергаются опасности даже в своих собственных семьях. | 
| But many times the question of reparations is not taken into account. | Однако во многих случаях вопрос компенсации не учитывается. | 
| Favouring of males over females at certain times. | Мужчинам в определенных случаях отдается предпочтение перед женщинами. | 
| Look, 99 times out of 100, the kid shows up by morning. | Слушайте, в 99 случаях из 100 дети появляются к утру. | 
| You're right, 99 times out of 100. | Ты прав в 99 случаях из 100. | 
| But other times, you do. | Однако в других случаях, вы знаете. | 
| When Eggman speaks, 99 times out of 100 he's lying. | Когда Роботник говорит что-то, то в 99 случаях из 100 он лжёт. | 
| Not for these times, I'm not. | Нет, не в таких случаях. | 
| Nothing beyond Tate trying to do the right thing, both times. | В обоих случаях Тейт делал то, что считал правильным. | 
| 9 times out of 10, what blows a cover is hesitation. | В 9 случаях из 10 прикрытие разрушается сомнениями. | 
| Nine times out of ten, perp runs out back. | В 9 случаях из 10 преступник удирает через заднюю дверь. | 
| So far this year, Georgetown's covered the spread eight times out of ten. | Пока в этом году Джорджтаун перекрыл гандикап. в восьми случаях из десяти. | 
| Other times, we brought a tank. | В других случаях мы брали танк. | 
| Eight out of ten times, it was great. | В восьми случаях из десяти, это замечательно. | 
| This is just like one of those times. | Сейчас все точно так же как и в прошлых случаях. | 
| Nine times out of ten, the human race hadn't even begun. | В девяти случаях из девяти человеческой расы ещё не существовало. | 
| Both times, it got him early release. | И в обоих случаях настучал на досрочку. | 
| Because nine times out of ten, what you have in mind gives me grief. | Потому что в девяти случаях из десяти то, что у вас на уме, доставляет мне одни огорчения. | 
| Sometimes I hear voices, other times it's a feeling, a certainty as solid as stone. | Иногда я слышу голоса, в остальных случаях, я чувствую Уверенность крепка, как камень. | 
| He would like to know the number of times the Supreme Court had found officials to be guilty of such offences. | Он хотел бы узнать, в скольких случаях Верховный суд признал государственных служащих виновными в совершении подобных преступлений. | 
| Both times, however, negotiations were too short-lived to yield any tangible result. | Но в обоих случаях такие переговоры оказались недолговечными и не принесли ощутимого результата. | 
| At other times, restrictions permitted only residents of the Old City over the age of 50 to enter al-Haram al-Sharif/Temple Mount. | В других случаях вход в Аль-Харам аш-Шариф/Храмовую гору разрешался только жителям старого города старше 50 лет. |